Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:8: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 8 января | цитата = Испробовавший сладкий вкус иллюзий и покоя о…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 1:8 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:8 без оставления…) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 05:34, 11 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Истинное милосердие – в отказе от мести, когда есть возможность её свершить. Истинное терпение – в стойкости против разочарований.
В чём милосердие способно проявляться? Не ложный жест, но истинная суть? Когда от мести ты способен отказаться, Хоть есть возможность зло обидчику вернуть.
А в чём же истинное явится терпенье? Что сможет это свойство показать? Когда в любой момент любое затрудненье Тебя не сможет разочаровать.
Перевод близкий к тексту
Испробовавший сладкий вкус иллюзий и покоя обретает свободу от страха и греха, ибо пьёт ныне сладость Дхармы (Закона).
Стихотворное переложение или дополнение
Тот, кто отведал вкус иллюзий и покоя, |
Изначальная английская версия
Having tasted the sweetness of illusion and tranquillity, one becomes free from fear, and free from sin, drinking in the sweetness of Dharma (law).
<< | Оглавление | >> |
---|