Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:16: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 16 мая | цитата = Клеветник подобен кидающему грязь в другого про…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:16 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:16 без оставлени…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 20:52, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Требуется больше мужества, чтобы предстать пред миром с незамаскированной правдой, чем чтобы спуститься в логово дикого чудовища.

Поэтическая форма

Чтоб перед миром правдой мог ты оголиться Гораздо больше нужно мужества и сил, Чем чтобы в логово чудовища спуститься, Ведь никого из смельчаков мир не простил.


<<

>>

16 мая

Перевод близкий к тексту

Клеветник подобен кидающему грязь в другого против ветра – грязь обязательно вернётся в кинувшего.

«Сутра 42 глав», гл. 8

Вместо слова «клеветник» (calumniator) используется «злодей» (wicked man).

Стихотворное переложение или дополнение

Зря клеветник на свою лживость уповает,
Ведь этим ему цели не добиться:
К тому, кто против ветра грязь кидает,
Та непременно в своё время возвратится.

Изначальная английская версия

The calumniator is like one who flings dirt at another when the wind is contrary, the dirt does but return on him who threw it.

“Sutra of the 42 Chapters”, ch. 8


<< Оглавление >>