Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:27: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 27 декабря | цитата = Если ты слишком раболепно зависишь от одобр…»)
(нет различий)

Версия от 03:20, 5 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Несчастье, что нисходит с небес, не может быть избегнуто. Осторожность бесполезна против законов Судьбы.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Несчастья, что нам небо посылает Никто и никогда не избегает, Здесь бесполезно осторожность проявлять – Судьбы законы невозможно поменять.


27 декабря

Перевод близкий к тексту

Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19

Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой 26 декабря и приведена в другой формулировке:

«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто слишком чутко к внешнему настроен,
Зависит от укора и хвальбы,
Тот собственной природы не достоин,
Он не достоин собственной судьбы.

Изначальная английская версия

If you depend too servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your own nature.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 19

Original:

“To conclude; if you depend thus servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your nature.”


<< Оглавление >>