Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:8: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 8 июня | цитата = Очи мудрости словно глубь океанская: нет в них н…») |
(нет различий)
|
Версия от 12:24, 5 июля 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Несчастье, что нисходит с небес, не может быть избегнуто. Осторожность бесполезна против законов Судьбы.
Несчастья, что нам небо посылает Никто и никогда не избегает, Здесь бесполезно осторожность проявлять – Судьбы законы невозможно поменять.
Перевод близкий к тексту
Очи мудрости словно глубь океанская: нет в них ни веселья, ни грусти. Так и душа ученика должна стать сильнее веселья и величественнее грусти.
Журнал «Люцифер», № 1, стр. 14
Вместо «ученик» (disciple) в оригинале стоит «оккультист» (occultist).
Стихотворное переложение или дополнение
Очи мудрости бездонны |
Изначальная английская версия
The eyes of wisdom are like the ocean depths; there is neither joy nor sorrow in them. Therefore the soul of the disciple must become stronger than joy, and greater than sorrow.
“Lucifer”, № 1, p. 14
<< | Оглавление | >> |
---|