ПМ (Базюкин), п.38

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
письма махатм
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 38; раздел: Раздел 3: Испытание. Ученичество

от кого: Мориа написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Аллахабад, Индия

содержание: О внутренних проблемах и работе Теософского общества. Качества, необходимые для истинного теософа.

<<     >>


Письмо № 38[1]

Получено в Аллахабаде. Примерно в феврале 1882 г.[2]

Ваш “блистательный”[3] друг вовсе не намеревался “уязвить” Вас или делать что-либо ещё в том же роде (Вы могли бы подобрать с десяток других названий для этого). Просто Вашему “блистательному” другу стало грустно при мысли о том, какое великое разочарование, скорее всего, испытает К.Х., когда вернётся к нам. При первом же взгляде на проделанную работу в том деле, которое столь дорого его сердцу, пред ним предстанут образцы такого взаимообмена чувств, какой демонстрируют эти два прилагаемых письма.[4] Недостойный, колкий и издевательский тон одного из них столь же мало порадует его, как и недостойный, вздорный и ребяческий тон другого. Я бы не стал говорить на эту тему вообще, если бы не видел, что Вы совсем не поняли тех побуждений, что заставили меня написать Вам своё последнее письмо. Буду откровенен с Вами. Это словечко, “Высочество”, на которое я менее всего могу претендовать, звучит гораздо язвительнее всего, что было сказано доселе мной самим. И хотя, как говорят, “брань на вороту у бод-па[5] не виснет”, я всё-таки не советовал бы Вам делать это в дальнейшем, равно как и выискивать язвительность там, где её нет и в помине, а есть лишь откровенность в выражениях и точное определение Вашего общего отношения к туземцам.

Стряпчий Ваш смыслит в этих делах — разумеется — больше меня. Но если это место в письме не является клеветой,[6] то скажу на это лишь одно: ваше законодательство о клевете явно нуждается в радикальном пересмотре.

Вы никогда не сойдётесь с ней[7] в том, что касается “женского отделения”. То пренебрежение, которое она питает к представительницам этого пола, поистине, не имеет границ, и Вы никогда не убедите её, что из всего этого может выйти какой-то толк. Скажу Вам ещё раз с полной откровенностью. Ни я сам, ни кто-либо другой из нас — о К.Х. даже и говорить нечего — не согласится на роль учредителей и тем более руководителей женского отделения: нам уже порядком хватило и своих ани.[8]

И всё-таки, нужно признаться, из этого движения может выйти и огромная польза, учитывая, что женщины имеют большое влияние на своих детей и мужей у себя дома, а поскольку Вы стреляный воробей в таких делах, то вместе с м-ром Хьюмом Вы могли бы оказаться просто бесценным сокровищем для К.Х., из пределов “любящей души” которого женщины — за единственным исключением его сестры — удалены в вечное изгнание, и в сердце его царит лишь любовь к родине и человечеству. Он о существах этих не знает ничего, Вы — всё. Он всегда ощущал потребность привлечь в наши ряды женщин — правда, так, чтобы не вступать с ними в тесное общение. Вот Вам и случай помочь ему.

С другой стороны, мы полагаем, что знаем больше вас, мирских людей, о тайных пружинах тех или иных событий. А потому я и утверждаю, что дальнейшее развитие Общества тормозят только поношения и оскорбления его основателей,[9] а также всеобщее недопонимание его истинных целей и задач — и больше ничего. Задачи эти чётко определены — их надо лишь дельно объяснить. Работы для всех членов Общества хватило бы по горло, займись они только реальными делами вместо того, чтобы гоняться за миражами.

Мне очень жаль, что Вы уподобляете теософию нарисованной художником театральной декорации, тогда как в руках у подлинных радетелей человечества и теософов она могла бы обратиться в неприступную твердыню. Дело обстоит следующим образом: все те, кто сегодня вступает в Общество, преследуя одну лишь корыстную цель: обрести [оккультные] способности, и при этом превращают оккультную науку в единственную и, возможно, даже главную цель своей жизни, могли бы с таким же успехом и вовсе не вступать в него — они обречены на разочарование так же, как и те, кто ошибочно внушает им, будто никаких других задач Общество перед собой и не ставит. А неудачу они терпят из-за того, что слишком много разглагольствуют о “Братьях” и слишком мало проповедуют — если проповедуют вообще — идею Братства.

Сколько раз нам уже приходилось повторять, что человек, вступающий в Общество единственно ради того, чтобы получить возможность сообщения с нами и если уж не обрести подобные способности, то хотя бы удостовериться в их реальности, как и в реальности нашего объективного существования, — тот просто гоняется за миражом! Хочу повторить ещё раз. Тот и только тот, кто в сердце своём несёт любовь к человечеству, кто способен осознать во всей широте идею возрождения подлинно братских отношений между людьми не на словах, а на деле — тот только и достоин стать обладателем наших секретов. Такой и только такой человек никогда не употребит во зло свои обретённые способности, поскольку не будет ни малейших оснований опасаться, что он обратит их в средство достижения своих корыстных целей. А кто не способен поставить благо человечества превыше личного блага, тот недостоин и быть нашим чела — он недостоин знать больше, чем знают ближние его. Если он жаждет феноменов — пусть довольствуется забавами спиритуалистов. Вот как стоит сегодня вопрос.

Было время, когда от моря до моря, от гор и пустынь на севере до великих лесов и низин Цейлона существовала лишь одна вера, раздавался лишь один клич: спасти человечество от скорбей неведения во имя Того, кто первым учил о единении всех людей. А что же сегодня? Куда девалось былое величие нашего народа и единой Истины? Скажете, всё это лишь прекрасные видения о том, что когда-то было реальностью на Земле, но с тех пор угасло, как угасает прощальный луч света летним вечером? Да, это так, и вот теперь мы оказались брошены в гущу людских распрей, в самую гущу раздоров меж людей упрямых и невежественных — они стремятся отыскать истину, но неспособны обрести её, так как каждый ищет её лишь для самого себя, ради собственного блага и наслаждения, ни на минуту не задумываясь об остальных.

Неужели же вы — а вернее, они — так никогда и не разглядите истинную причину и значение той страшной катастрофы, того разорения, что явились на землю нашей страны и грозят всем прочим — и вашей в первую очередь? Нас погубили себялюбие и чувство исключительности, и именно они — себялюбие и чувство исключительности — погубят и вас, а ведь к ним у вас примешивается ещё и масса других пороков, которые я не стану здесь перечислять. Мирская суета затмила свет истинного знания, и себялюбие не позволяет ему возродиться, поскольку напрочь исключает и отказывается признать содружество всех, кто родился по одним и тем же незыблемым законам природы.

Вы и здесь ошибаетесь. Я могу упрекать Вас за “любопытство”, когда знаю, что оно окажется Вам без всякой пользы. Но я не могу называть “дерзостью” то, что, по сути, является не чем иным, как свободным использованием своих интеллектуальных способностей ради построения логических рассуждений. Вы можете видеть вещи в ложном свете, и зачастую именно так их и видите. Но Вы не устремляете весь свет на собственную персону, как делают некоторые, и этим одним своим качеством Вы отличаетесь в лучшую сторону от других известных нам европейцев. Вы питаете искреннюю и горячую привязанность к К.Х., и тем искупаете остальные свои недочёты в моих глазах. Зачем Вам вообще “терзаться” в ожидании моих ответов? Что бы ни случилось, мы оба навсегда останемся Вашими друзьями, и ни словом не упрекнём Вас за искренность, даже если она проявляется в столь предосудительной форме, как желание растоптать уже поверженного врага — горемыку Бабу.

Ваш

М∴


Предыдущее письмо № 90 Оглавление Следующее письмо № 39
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 36, КА № 33 (примеч. перев.).
  2. Между 6 и 10 декабря 1881 г. (см. ML, TUP, 250) (примеч. перев.).
  3. Так М. называет себя, иронично намекая на то, что именно так величал его сам А.П.С. (см. RG, 96) (примеч. перев.).
  4. Речь идёт об обмене письмами между Хьюмом и Е.П.Б. (RG, 96) (примеч. перев.).
  5. Бод-па (тибетск.) — житель Тибета (примеч. перев.).
  6. Более подробно об этом см. Письмо № 39 (примеч. перев.).
  7. Е.П.Б. (примеч. перев.).
  8. Ани (тибетск.) — форма обращения к монахиням в тибетском буддизме: что-то вроде слова “сестра” в христианстве (см. ML, Wiki) (примеч. перев.).
  9. Е.П.Б. и Г.С.О. (примеч. перев.).