Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


11 сентября

Перевод близкий к тексту

Не развращай сердце целомудренного человека, ибо тогда он станет твоим злейшим врагом.

«Нравственные заповеди» (перевод с египетского папируса в Лувре),
«Люцифер» № 21, стр. 225

В оригинале приведена фраза только до запятой.

Стихотворное переложение или дополнение

Кто целомудренного сердцем развращает,
Тот злейшего врага приобретает.

Изначальная английская версия

Pervert not the heart of a man who is pure, for he will turn thine own first enemy.

“Moral Precepts” (Translated from an Egyptian Papyrus in the Louvre),
“Lucifer”, № 21, p. 225


<< Оглавление >>