Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:21

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>


Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Пусть каждый человек сперва сам станет таким, какими учит быть других.

Поэтическая форма

Ты должен сам ученьем стать Пред тем как прочих обучать.

  • * *

Сперва тому что учишь отвечай И лишь потом других смиренно обучай.


21 февраля

Перевод близкий к тексту

Без кармы ни один рыбак не выловит рыбы. Вне кармы ни одна рыба не погибнет на суше или в кипящей воде.


Стихотворное переложение или дополнение

Всем в мире карма справедливо управляет,
Ни одна рыба без неё не погибает:
Что ей дозволено, то выудит рыбак –
Не миновать её закона нам никак.

Изначальная английская версия

Without Karma, no fisherman could catch a fish; outside of Karma, no fish would die on dry land, or in boiling water.


<< Оглавление >>