Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Коль совершил дела ты злые иль совершить намерен, ты можешь встать и убежать, куда ты пожелаешь, но не способен будешь ты себя лишить страданий.
«Уданаварга», гл. 9, стих 4
Поэтическая форма
Коль совершил дела ты злые Или намерен совершить, Хоть скройся прочь в места глухие – Себя страданий не лишить.
13 февраля
Перевод близкий к тексту
Утренний дождь приносит солнечный полдень. Рыдающий сегодня завтра может засмеяться. 1
Фридрих Рюккерт
В другом переводе с немецкого: «Не унывай, о сердце! Радость исходит из печали; восходу солнца предшествует утренний ливень».
Стихотворное переложение или дополнение
Хоть утром хмурый дождь идёт, |
Изначальная английская версия
Rain in the morn brings the sun after noon. He who weeps today, may laugh tomorrow.
Friedrich Rückert
<< | Оглавление | >> |
---|