Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:20

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Коль совершил дела ты злые иль совершить намерен, ты можешь встать и убежать, куда ты пожелаешь, но не способен будешь ты себя лишить страданий.

«Уданаварга», гл. 9, стих 4
Поэтическая форма

Коль совершил дела ты злые Или намерен совершить, Хоть скройся прочь в места глухие – Себя страданий не лишить.


<<

>>

20 октября

Перевод близкий к тексту

Несчастье, что нисходит с небес, не может быть избегнуто. Осторожность бесполезна против законов Судьбы.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Несчастья, что нам небо посылает
Никто и никогда не избегает,
Здесь бесполезно осторожность проявлять –
Судьбы законы невозможно поменять.

Изначальная английская версия

A misfortune that cometh from on high cannot be averted; caution is useless against the decrees of Fate.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>