Рерих Е.И. - Дневник 1924.03.30 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 30.03.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Белое Братство,
Учитель М.,
Ориола,
Урусвати,
Таши Лама,
Алатырь
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.03.30
ЗУЖЭ МА: 1924.03.30
ОО-2: 1924.03.30

 EIR-MA-048.pdf  EIR-MA-048.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
30 марта 1924

Ночь на 30 марта.

Изложение разных стадий развития сознания. Осталось лишь смутное представление, ничего записать не смогла.

Усвоив, душа… В разные времена… по земному шару придётся… и Я мира испытание утвердил. В первый раз приближаясь, нос задрав идут они.

Услышала как бы струнный аккорд.

Тесно знают Имя Моё… Они все Алатырь будут иметь… Всё случайно вообще, если хочешь!

Это ужасно! — восклицание Сестры Ориолы.

Некоторые стояли, тёмные приходили.
Терпеливо, терпение.
Лев съел Лошадь Терпиньора, потому день не забудь Терпиньора.
Сразу могла сказать, что это за дом.

Женский голос Сестры Ориолы: «Внутреннее ухо очень скверное у Таши Ламы».

Я так радовалась, как маленькая девочка!

You can bring me after![1]

Еще серьёзнее отнеситесь к нему. Это знаешь что, завернув в платок. В будущем году всё полетит к чёрту.

Утро.

Lalà[2], est en rapport avec la precieuse ligne.[3]

Мозговое видение бабочки, трепещущей крыльями на ярком солнечном блике, на песке и слова М.М.: Дурочка, то ближе.

Поняла, что бабочка это я, увлекающаяся книжными, земными знаниями, тогда как должна уделять больше времени непосредственному приближению к Свету.


Сноски


  1. «You can bring me after» (англ.) — «Ты можешь привести меня после».
  2. Ляля — ласковое имя Елены Ивановны в детстве.
  3. «Lalà, est en rapport avec la precieuse ligne» (фр.) — «Ляля, это связано с драгоценной линией».