ПМ (Базюкин), п.96

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
письма махатм
Письма Махатм А.П. Синнетту
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 96; раздел: Раздел 6: Спиритуализм и феномены

от кого: Мориа написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Лондон

содержание: Махатма М. о своих наблюдениях за спиритическим сеансом.

<<     >>


Письмо № 96[1]

Мой смиренный пранам[2] Сахибу.

Вас подводит память. Неужели же Вы забыли об уговоре, заключённом нами в Праяге,[3] и о пароле,[4] который должен присутствовать в каждом подлинном сообщении, поступающем от нас через भूत डाक्, “бхут-дак”,[5] или медиума?

Как же правдоподобно всё было проделано во время сеанса 15 декабря — тут вам и увенчанная короной визитная карточка, и моё письмо и всё остальное! Было весьма похоже — как сказал бы какой-нибудь пелингский пандит. Да, сперва этот сердечный привет от “Старушки” для Лони (по ошибке это имя было написано как “Луи”), затем привет для Ч.К. Мэсси (его имя она теперь никогда не произносит вслух) — причём привет этот пришёл после ужина, когда Ч.К.М. уже ушёл. А тут ещё и “моё” послание, написанное поддельным почерком, хотя я ничуть не хуже управляюсь и с собственным. Опять-таки, в этом послании “я” якобы указываю, что оно было отправлено 16 декабря из Ладакха, хотя, клянусь Вам, в то время я находился в Chin-ki (Лхасе), куря свою трубку.

Но больше всего мне понравилось, как “я” просил Вас “готовиться к нашему появлению как только мы перетянем на свою сторону “Сахиба” м-ра Эглинтона”!!! Всего-то понадобилась одна суббота, и вот уже лорд Данрэйвен[6] посрамлён, так отчего же не попробовать вновь? Хватило одного-единственного памятного вечера в ту субботу, на Пикадилли, сразу за старой, потёртой временем книжной лавкой антиквара Созерена (Sotheran). Я хорошенько познакомился с помещением, всё это меня позабавило, и, с Вашего позволения, я начал наблюдать за происходящим. Да не смотрите же Вы на мой поступок так мрачно. Духи отработали своё замечательно хорошо, ничуть не смущаясь моим присутствием, о котором ни У.Э.,[7] ни его “телохранители” и знать ничего не знали. Моё внимание к себе они тогда привлекли тем, что стали подделывать почерк Е.П.Б. Вот тут-то я и отложил в сторону свою трубку и стал наблюдать. С улицы Пикадилли в комнату проникал свет — его было даже чересчур много для этих тварей, — однако проходившие через Созерена эманации значительно облегчали им задачу. Я бы обратил внимание Вашего друга, м-ра Майерса, на психический факт исходящих из гнили эманаций. Соберёте богатый урожай всевозможных бхутов.[8] Право, эта комната с выходящими на Пикадилли окнами может служить прекрасным местом для развития медиумических способностей. Бедняга, несчастная жертва экстатического сознания.

“Во избежание каких-либо недоразумений в будущем, хотим сразу заявить, что не несём ответственности и не принимаем никакого участия в производстве любых феноменов, свидетелями которых вы можете стать этим вечером”. Это же полнейшее самоотречение — тут даже не о простой скромности речь.

Он расхаживал по комнате, а я на некотором отдалении следовал за ним. Он подошёл к письменному столу м-ра Уорда и поднял лист бумаги с нанесённой поверх неё монограммой хозяина дома — я тоже прихватил оттуда листок, просто чтобы показать Вам, что я за всем слежу. Что же касается всех вас, то вы не очень-то внимательно наблюдали за его действиями, когда ему было внушено, что он должен вложить бумагу и конверт в какую-нибудь книгу и положить её на стол, а иначе вы заметили бы нечто весьма занимательное с точки зрения науки. Серебристая стрелка часов показывает ровно 10:15, и фигура К.Х., спускающегося верхом на коне с холма (сейчас он находится далеко отсюда в лесах Камбоджи), должна появиться в поле зрения “дядюшки Сэма”, — это и вспугивает пишачей. Астральное возмущение мешает им и далее разворачивать это скучное представление. А колокольчики их хороши — весьма.

Так вот, Сахиб, будьте помягче с этим несчастным парнем. В ту ночь он совершенно не отвечал за свои действия. Разумеется, его принадлежность к вашей Лондонской ложе Т.О. — это чистый вздор, поскольку ни один английский джентльмен не станет считать ровней себе какого-то медиума, берущего за сеансы деньги и находящегося под подозрением. Но по-своему он вполне честен, и каким бы смешным его ни выставил К.Х. в случае с той визитной карточкой, адресованной Гордонам, — а вы все тогда отнеслись к этому случаю крайне серьёзно — он на самом деле по-своему честен и заслуживает лишь жалости. Это несчастный эпилептик, подверженный приступам как раз в те дни, когда Вы ждёте его к себе на обед. Я хочу надоумить К.Х., чтобы он попросил м-ра Уорда об услуге: спасти бедолагу от двух элементариев, которые присосались к нему, точно два клеща. Доброму “дядюшке Сэму” не составит труда где-нибудь подыскать для него хорошее местечко и спасти его от этой жизни в бесславии, которая убивает его, а тем самым он совершит похвальный и вполне теософский по духу акт милосердия. М-р Уорд заблуждается на его счёт. В тот вечер У.Э. не совершил ничего, что можно было бы назвать сознательным и намеренным шарлатанством. Он страстно мечтает о вступлении в Лондонскую ложу, а желание, как известно, мать поступка — вот его астральные клещи и сфабриковали сами по себе то “моё” письмо. Сделай он это по собственной воле, то заметил бы, что письмо написано не моим почерком, с которым он познакомился через Гордонов.

Ждите беды, спиритуалисты! Тяжела их карма с таким грузом разрушенных судеб тех мужчин и тех женщин, которых они сначала заманили в сети медиумизма, а потом выбросили за дверь, как старого беззубого пса, обрекая его на голодную смерть. Вы, по крайней мере, попросите у него карточку Упасики, на которой она якобы сделала надпись собственной рукой. Её следует аккуратно хранить и время от времени показывать всяким Мэсси в Лондонской ложе, которые легко верят чистейшей лжи и ищут обман там, где его нет и в помине. Вы, Сахиб, конечно, вольны считать меня “черномазым” и дикарём. Да, я первым рекомендовал повторное избрание миссис К[ингсфорд], но, тем не менее, в том, что касается ясновидения, я скорее доверился бы словам У.Э., чем ясновидению миссис К., а вернее, её трактовке своих видений. Скоро, однако, это прекратится. Субба Роу на Вашей стороне.

Сейчас буду писать ответ одному австралийскому новообращённому.[9]

М∴


Предыдущее письмо № 85 Оглавление Следующее письмо № 84
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 118, КА № 118. Получено в Лондоне в 1883 или 1884 году (см. ML, Barker), в декабре 1883 г. (RG, 274), в январе 1884 г. Является вложением в письмо Е.П.Б. № 12 (см. ML, TUP, 431).
    Любопытна предыстория этого письма. “В это время Синнетт, помимо своей теософской деятельности, проявлял интерес к спиритуалистическим феноменам. Он так никогда до конца и не освободился от чар спиритуализма. Пытался ли он отыскать в нём рациональное зерно или принимал как факт, но он был убеждён, что его интерес носит чисто научный характер. Уильям Эглинтон после возвращения в Лондон продолжил свою медиумическую деятельность — по сути дела, ею он зарабатывал себе средства на жизнь. Это письмо отчасти и связано с сеансом, который он провёл на квартире Сэма Уорда” (RG, 274-275) (примеч. перев.).
  2. Индусская форма приветствия, состоящая из лёгкого наклонения головы и прикасания соединённых рук ко лбу (примеч. перев.).
  3. Праяг — город в Индии, который до XVII века назывался Праяг, затем до 2018 г. — Аллахабад, а ныне называется Праяградж. Любопытно, что Махатма М∴ предпочитает употреблять именно старинное название тогдашнего Аллахабада (примеч. перев.).
  4. См. Письмо № 92 (примеч. перев.).
  5. Слово “бхут-дак” состоит из двух слов: “бхут”, то есть дух (причём преимущественно злой дух, демон — очевидно, какая-то низшая астральная сущность) и “дак”, что в предыдущих письмах означало “почта”, “почтовое сообщение”. Таким образом, всё слово, очевидно, можно перевести как “дух-посланец” (примеч. перев.).
  6. Потомственный аристократ, в 1869 году издал свои “Опыты спиритуализма с Д.Д. Хоумом” (“Experiences in Spiritualism with D. D. Home”) (примеч. перев.).
  7. Уильям Эглинтон (примеч. перев.).
  8. Бхуты (букв. “бывшие”), в индуистской мифологии демонические существа, принадлежащие к свите Шивы . . . Бхуты обычно враждебны людям, живут на кладбищах и питаются человеческим мясом, но могут быть также хранителями деревни или дома, где они поселились (см. Мифологический словарь. Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М., 1990).
  9. Имеется в виду Уильям Генри Терри, спиритуалист, основатель и редактор журнала “Предвестник Света” (“Harbinger of Light”), выходившего в Мельбурне. Переписка с ним отчасти породила серию статей “Фрагменты оккультной истины” (RG, 276). Позднее он вступил в Теософское общество Австралии и входил в состав его Совета (примеч. перев.).