| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Достичь познания себя – это большее достижение нежели власть над стихиями или знание будущего.
Кто себя познал являет Больше знанья чем пророки, Большей силой обладает Чем стихий всех властелин. В нас разгадка всех секретов, В нас заложены все сроки И источник для ответов Также в нас, и он един.
29 августа
Перевод близкий к тексту
Не получить мёда без затруднений. Никто не лишён скорби и печали на жизненном пути.
Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 268
В оригинале приведено только первое предложение. Вместо «получить» (gets) стоит «поесть» (eats).
Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, p. 31,
Стихотворное переложение или дополнение
Без затруднений не отведать мёда, |
Изначальная английская версия
Without trouble one gets no honey. Without grief and sorrow no one passes his life.
Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 268
| << | Оглавление | >> |
|---|