Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Пусть каждый поступок будет выполнен с совершенной серьёзностью, человечностью, независимостью и справедливостью, и совершай его так, как будто это твоё последнее действие.
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 5
Пусть каждый твой поступок будет честен, Серьёзен, человечен, справедлив, Пусть будет независим и уместен, Как будто он последний, чем ты жив.
29 августа
Перевод близкий к тексту
Не получить мёда без затруднений. Никто не лишён скорби и печали на жизненном пути.
Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 268
В оригинале приведено только первое предложение. Вместо «получить» (gets) стоит «поесть» (eats).
Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, p. 31,
Стихотворное переложение или дополнение
Без затруднений не отведать мёда, |
Изначальная английская версия
Without trouble one gets no honey. Without grief and sorrow no one passes his life.
Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 268
| << | Оглавление | >> |
|---|