Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:28

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Велик тот, кто может противостоять лести, тщеславию, несправедливости и любви к роскоши и власти.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Поэтическая форма

Велик, кто сам тщеславию и лести, Несправедливости смог противостоять, Кто тягу к роскоши осилил с ними вместе, Кто своей властью жажду власти смог унять.


28 августа

Перевод близкий к тексту

Ешьте и пейте со своими друзьями, но не торгуйтесь с ними.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267

В оригинале используется единственное число: друзьями – другом, ними – ним (friends – friend, them – him).

Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, p. 31

Стихотворное переложение или дополнение

Приволен будь с друзьями со своими,
Ешь, пей и веселись на радость всем,
Делись чем хочется, но не торгуйся с ними,
Росток корысти даст вам всход проблем.

Изначальная английская версия

Eat and drink with your friends, but do not trade with them.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>