Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:28

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Высшее Я повелевает личностью: кому же ещё быть повелителем? С подчинением низшего я человек обретает господина, которого немногие могут отыскать.

Поэтическая форма

Я высшее я низшим управляет, Второе в первом господина обретает, Которого немногие познали, Хоть многие всю жизнь его искали.


<<

>>

28 августа

Перевод близкий к тексту

Ешьте и пейте со своими друзьями, но не торгуйтесь с ними.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267

В оригинале используется единственное число: друзьями – другом, ними – ним (friends – friend, them – him).

Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, p. 31

Стихотворное переложение или дополнение

Приволен будь с друзьями со своими,
Ешь, пей и веселись на радость всем,
Делись чем хочется, но не торгуйся с ними,
Росток корысти даст вам всход проблем.

Изначальная английская версия

Eat and drink with your friends, but do not trade with them.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>