Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:30

Версия от 07:36, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:30 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:30 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Если один человек победил в битве тысячу раз тысячу человек, а другой победил себя самого, то последний – более великий из двух победителей.

Поэтическая форма

Победы разные по качеству достоинств: Один пусть одолел несчётно воинств, Но сам себя смог одолеть второй – Из двух, последний – истинный герой.


30 июля

Перевод близкий к тексту

Настоящий человек тот, кто не отказывается от своих слов.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267


Стихотворное переложение или дополнение

К достойным людям только тот принадлежит,
Кто своим словом больше жизни дорожит.

Изначальная английская версия

He is a man who does not turn away from what he has said.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>