Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Тот, кто кормит голодных, прежде чем утолить свой собственный голод, приготовляет для себя пищу вечную. Кто же отказывается и от этой пищи ради более слабого брата – тот бог.
Кто голодающему хлеб свой предлагает Скорее нежели насытится он сам, Тот пищу вечную себе приготовляет, Поскольку делает угодное богам. Кто ж и от этой пищи без сомнений Для брата слабого сам отказаться смог, Не испытав и тени сожалений, Тот выше всех людей, уже он – бог.
Перевод близкий к тексту
Многие из людей последуют за ложными вождями. Немногие распознают истину с первого взгляда.
Журнал «Люцифер», № 1, стр. 155
В журнале опубликовано только первое предложение.
Стихотворное переложение или дополнение
Да, многим ещё нужно обмануться, |
Изначальная английская версия
Many a man will follow a mis-leader. Few will recognize truth at a glance.
“Lucifer”, № 1, p. 155
<< | Оглавление | >> |
---|