Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:18

Версия от 18:02, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:18 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:18 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Высшее Я повелевает личностью: кому же ещё быть повелителем? С подчинением низшего я человек обретает господина, которого немногие могут отыскать.

Поэтическая форма

Я высшее я низшим управляет, Второе в первом господина обретает, Которого немногие познали, Хоть многие всю жизнь его искали.


18 июля

Перевод близкий к тексту

Даже в лесном скиту грех одолеет порочного. Обуздание чувств в своём собственном доме – вот что есть аскетизм.

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 13, стр. 60


Стихотворное переложение или дополнение

От страсти не сбежать и не укрыться,
В скиту лесном от страсти спасу нет,
Но тот, кто сможет дома умудриться
С ней совладать – тот истинный аскет.

Изначальная английская версия

Even in a forest hermitage, sin prevails over the unholy; the restraint of the senses in one's own house, this is asceticism.

Charles Johnston (from the Sanskrit), “Lucifer”, № 13, p. 60


<< Оглавление >>