Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мудрец, знающий своё Я как бестелесное в телах, как неизменное среди меняющегося, как великое и вездесущее, никогда не огорчается.
Мудрец, познавший своё я вне измерений, Как бестелесное во временных телах, Как неизменное средь перемен течений, Великое во всех своих делах, Как вездесущее, что всюду проникает, Кому неведомы ни страх, и ни борьба – Такой мудрец в покое пребывает, Не огорчаясь как не вела б судьба.
Перевод близкий к тексту
Некоторые собирают плоды с древа познания, чтобы увенчать ими себя, вместо того, чтобы вкусить их.
Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Стихотворное переложение или дополнение
Познанья дерево собою привлекает, |
Изначальная английская версия
Some pluck the fruits of the tree of knowledge to crown themselves therewith, instead of plucking them to eat.
L.S.C., “Lucifer”, № 2, p. 155
<< | Оглавление | >> |
---|