Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:13

Версия от 13:37, 5 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 13 мая | цитата = Есть дорога, ведущая к материальному благополуч…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Коль совершил дела ты злые иль совершить намерен, ты можешь встать и убежать, куда ты пожелаешь, но не способен будешь ты себя лишить страданий.

«Уданаварга», гл. 9, стих 4
Поэтическая форма

Коль совершил дела ты злые Или намерен совершить, Хоть скройся прочь в места глухие – Себя страданий не лишить.


13 мая

Перевод близкий к тексту

Есть дорога, ведущая к материальному благополучию, и есть другая, ведущая к нирване.

«Дхаммапада», гл. 5, стих 75

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Одна дорога ведёт к богатству, другая дорога ведёт к нирване. Если бикшу, ученик Будды, постиг это, он не будет жаждать славы, он устремится к отделению от мира».

Стихотворное переложение или дополнение

Есть путь, мирские блага нам дающий,
И есть другой, к нирване нас ведущий.

Изначальная английская версия

There is a road that leads to Wealth; there is another road that leads to Nirvana.

“Dhammapada”, ch. V, ver. 75

Original:

“ 'One is the road that leads to wealth, another the road that leads to Nirvâna;' if the Bhikshu, the disciple of Buddha, has learnt this, he will not yearn for honour, he will strive after separation from the world.”


<< Оглавление >>