Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:3

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.

Поэтическая форма

Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.


3 апреля

Перевод близкий к тексту

Терпение приводит к могуществу, а устремлённость в жадности – к потере.

Афоризмы Хошанга

Вместо слов «устремлённость в жадности» (eagerness in greed) используется «вожделение» (lust).

Стихотворное переложение или дополнение

Терпение ведёт нас к совершенству,
К могуществу и власти над собой,
А жадность до скорейшего блаженства
Ведёт к потере всех достоинств роковой.

Изначальная английская версия

Patience leads to power; but eagerness in greed leads to loss.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>