Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:24

Версия от 13:40, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 2:24 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:24 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, То путь к божественной природе обновляем; В душе все чувствуют призыв её магнита, Но кто стремится к ней, тому она открыта.


24 февраля

Перевод близкий к тексту

Ненависть никогда не потушится ненавистью, она исчезает с появлением любви – это старое правило.

Эта мысль является продолжением предыдущего стиха в «Дхаммападе»:

«4. "Он был жесток со мной, он ударил меня, он сокрушил меня, он обокрал меня", – у тех, кто не даёт приют таким мыслям, исчезнет ненависть.

5. Ибо ненависть никогда не потушится ненавистью, она исчезает в любви – это старое правило».

См. также афоризм 17 апреля, 3-й стих этой главы.

Стихотворное переложение или дополнение

Кто старые обиды вспоминает,
Не сможет свою душу исцелить:
Вражда прошедшая текущую питает,
И лишь любовь способна боль ту удалить.

Изначальная английская версия

Hatred is never quenched by hatred; hatred ceases by showing love; this is an old rule.

Original:

“4. 'He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me,' – in those who do not harbour such thoughts hatred will cease.

5. For hatred does not cease by hatred at any time: hatred ceases by love, this is an old rule.”

Read the third part in April 17.


<< Оглавление >>