Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:15

Версия от 23:19, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 1:15 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:15 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Высшее Я повелевает личностью: кому же ещё быть повелителем? С подчинением низшего я человек обретает господина, которого немногие могут отыскать.

Поэтическая форма

Я высшее я низшим управляет, Второе в первом господина обретает, Которого немногие познали, Хоть многие всю жизнь его искали.


15 января

Перевод близкий к тексту

Мудрым будет лишь тот, кто удерживает власть над собой.

«Бхагавад Гита», глава 2


Стихотворное переложение или дополнение

Лишь тот достоин мудрым называться,
Кто научился сам с собою управляться.

Изначальная английская версия

That man alone is wise, who keeps the mastery of himself.

“Bhagavadgita”, ch. 2


<< Оглавление >>