Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.
Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, То путь к божественной природе обновляем; В душе все чувствуют призыв её магнита, Но кто стремится к ней, тому она открыта.
Перевод близкий к тексту
Открыто отдайся в руки Судьбы и позволь ей сплести тебе участь её ублажающую.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 34
Стихотворное переложение или дополнение
Судьбе доверься, пусть она сплетёт Судьбе доверься, пусть она сплетает |
Изначальная английская версия
Put yourself frankly into the hands of Fate, and let her spin you out what fortune she pleases.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 34
<< | Оглавление | >> |
---|