Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:31

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 03:49, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:31 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:31 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, То путь к божественной природе обновляем; В душе все чувствуют призыв её магнита, Но кто стремится к ней, тому она открыта.


<<

>>

31 декабря

Перевод близкий к тексту

Открыто отдайся в руки Судьбы и позволь ей сплести тебе участь её ублажающую.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 34


Стихотворное переложение или дополнение

Судьбе доверься, пусть она сплетёт
Ту участь, что её же ублажает,
Ведь мы не знаем, что нас завтра ждёт,
Она же, зная всё, нам помогает.

* * *

Судьбе доверься, пусть она сплетает
Ту участь, что её же ублажает,
Ведь мы не знаем, что нас завтра ждёт,
Она же всё предвидит наперёд.

Изначальная английская версия

Put yourself frankly into the hands of Fate, and let her spin you out what fortune she pleases.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 34


<< Оглавление >>