Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Творящий несправедливость ближнему пожалеет об этом, хотя люди могут и одобрять его, но тот, над кем совершается несправедливость, убережён от сожаления, хотя бы весь мир обвинял его.
Тот, кто сознательно творит несправедливость Раскается в содеянном хоть он От всех поддержку получает в том и милость – Судьбой поступок всё же будет возвращён.
А тот, кто сносит стойко поруганья И терпит все несправедливости над ним, Убережён от сожаленья и страданья, Хоть будет целым миром осудим.
Перевод близкий к тексту
Если бы нас убедили, что мы никогда не сможем выправить наши искривлённые пути, то нам пришлось бы вечно продолжать совершать свои ошибки.
Маймонид, «Путеводитель растерянных», часть 3, гл. 36
Высказывание имеет следующее продолжение:
«…и, возможно, добавлять другие прегрешения к имеющимся, поскольку мы не видели бы, что нам оставлено какое-либо средство для исправления. Но вера в силу раскаяния приводит нас к улучшению, возвращает к наилучшему пути, позволяет стать более совершенными, чем мы были перед тем, как согрешили».
Стихотворное переложение или дополнение
Коли однажды кто нас убедить бы смог, |
Изначальная английская версия
If we were convinced that we could never make our crooked ways straight, we should for ever continue in our errors.
Original saying continues:
“...and perhaps add other sins to them since we did not see that any remedy was left to us. But the belief in the effect of repentance causes us to improve, to return to the best of the ways, and to become more perfect than we were before we sinned.”
<< | Оглавление | >> |
---|