Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Не выполняющий долга перед своей совестью, пренебрежёт долгом перед ближним.
Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 34
Поэтическая форма
Тот, кто пред совестью свой долг не выполняет, Тот и любым другим пренебрегает.
4 октября
Перевод близкий к тексту
Солнце является причиной дня и ночи, божественного и человеческого. Ночь для сна живых существ, а день для исполнения их долга.
«Законы Ману», гл. 1, стих 65
Вместо «долга» (duty) стоит «действий» (acts).
Стихотворное переложение или дополнение
Причиной дня и ночи Солнце служит, |
Изначальная английская версия
The sun causes day and night, divine and human. Night is for the sleep of beings, day for the performance of their duty.
“The ordinances of Manu”, ch. 1, v. 65
<< | Оглавление | >> |
---|