Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:4

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Мудр тот, кто способен и принять, и оставить все, так называемые, «предметы первой необходимости для жизни», относительно которых остальные люди проявляют невоздержанность.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Поэтическая форма

Мудры, кто без сомнений оставляют Удобства, что им жизнь преподнесёт, Хотя вокруг них все не представляют, Как жизнь их без подобного пройдёт.


4 октября

Перевод близкий к тексту

Солнце является причиной дня и ночи, божественного и человеческого. Ночь для сна живых существ, а день для исполнения их долга.

«Законы Ману», гл. 1, стих 65

Вместо «долга» (duty) стоит «действий» (acts).

Стихотворное переложение или дополнение

Причиной дня и ночи Солнце служит,
Вокруг него в его системе каждый кружит.
Ночь существам дана для отдыха и снов
А день для выполнения трудов.

Изначальная английская версия

The sun causes day and night, divine and human. Night is for the sleep of beings, day for the performance of their duty.

“The ordinances of Manu”, ch. 1, v. 65


<< Оглавление >>