Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:22

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 03:52, 4 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 22 февраля | цитата = Пусть каждый человек сперва сам станет таки…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Завистливый человек никогда не удовлетворён, также он может не надеяться стать когда-либо великим.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Завистливый не может быть доволен, И также стать великим он неволен.


22 февраля

Перевод близкий к тексту

Пусть каждый человек сперва сам станет таким, какими учит быть других.

«Дхаммапада», гл. 12, стих 158

Перевод на английский дан в иной формулировке и с продолжением:

«Пусть каждый человек сперва направит к должному себя, затем пусть учит других. Так мудрец избежит страдания».

Стихотворное переложение или дополнение

Ты должен сам ученьем стать
Пред тем как прочих обучать.

* * *

Сперва тому что учишь отвечай
И лишь потом других смиренно обучай.

Изначальная английская версия

Let every man first become himself that which he teaches others to be.

“Dhammapada”, ch. XII, ver. 158

Original:

“Let each man direct himself first to what is proper, then let him teach others; thus a wise man will not suffer.”


<< Оглавление >>