Результаты поиска

Просмотреть ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • {{ЕПБ-ТД шапка {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} ...
    62 КБ (773 слова) - 08:07, 11 марта 2023
  • ...де всего оно означает ''век'' или цикл, Шаб-анг; Саббат, תבּשׂ, может быть переведено как ''старость,'' также ''отдых,'' а в старом коптском языке ''Сабе'' означ <center>[[Image:ЕПБ-РИ-т2-гл9 - Пентакль индусский и каббалистический.jpg| 600px]]</center> ...
    319 КБ (1682 слова) - 15:13, 16 июня 2013
  • {{ЕПБ-ТД шапка {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} ...
    17 КБ (156 слов) - 06:51, 27 марта 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} ...
    18 КБ (156 слов) - 13:51, 1 апреля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...к равен 113, а разбитый или согбенный он становится 113/2=56,5 или, [[Файл:ЕПБ-ТД-т.2-отд.3 - Иегова (56,5).png|x30px]] или Иеговой. То есть, он олицетво ...
    90 КБ (901 слово) - 04:35, 2 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...начально переведённое с греческого языка на коптский, и теперь оно впервые переведено на английский язык с латинской версии Шварце (Schwartze, 1851), опирающейся ...
    172 КБ (14 124 слова) - 00:30, 3 сентября 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} ...
    27 КБ (175 слов) - 12:06, 5 апреля 2024
  • ...«Драгоценностей» не все книги собрания были ещё изданы, но, как мы знаем, ЕПБ могла брать материал для своих работ прямо из рукописей без необходимости о ...очник цитаты, но не удалось установить автора перевода, возможно, это сама ЕПБ, такие источники отмечены звёздочкой (*). В некоторых случаях Елена Петровн ...
    102 КБ (2415 слов) - 09:18, 16 апреля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...Каршвар не находится в противоречии с тремя «зонами», если слово это будет переведено, как «планы». Как замечает Гейгер, это семеричное деление весьма древнее – ...
    98 КБ (616 слов) - 13:28, 5 июля 2020
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...ется 113, согнувшись, он становится 113/2 = 56,5 или 5,65 x 10 [или [[Файл:ЕПБ-ТД-т.2-отд.3 - Иегова (56,5).png|x30px]] ] (יהוה), или Иегова. То есть, он ...
    83 КБ (923 слова) - 09:25, 28 декабря 2019
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...ешваров не находится в противоречии с тремя «зонами», если слово это будет переведено, как «планы». Как замечает Гайгер, это семеричное деление весьма древнее (д ...
    105 КБ (515 слов) - 06:07, 2 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...енцию абсолютного неизменного существования, или Бытийности – как оно было переведено одним талантливым индусским оккультистом – мы не найдём эквивалента ему ни ...
    106 КБ (390 слов) - 06:17, 2 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...будет по вере его» – не есть пустые слова. Только слово «вера» должно быть переведено «воля». Вера без воли подобна ветряной мельнице без ''ветра'' – она лишена ...
    33 КБ (150 слов) - 02:07, 2 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка Теперь приводим следующую выдержку из Зоара<ref>Переведено в «Каббале» Исаака Мейера, стр.&nbsp;386.</ref>, озаглавленную «Пред-Адамич ...
    46 КБ (242 слова) - 02:09, 2 февраля 2024
  • ...бликована даже четвёртая часть ведийской литературы, и очень мало из этого переведено на английский язык (1866)). Всё ещё неразрешённые противоречия относительно |цитаты епб=Веды ...
    8 КБ (31 слово) - 01:22, 18 января 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...оги]»<ref>Ицхак Лурия, «Сефер мево шаарим» («Введение к вратам»), в конце, переведено Исааком Мейером, «Каббала», стр.&nbsp;110.</ref>.}} ...
    39 КБ (334 слова) - 00:37, 17 сентября 2023
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...Давида: «Ты оформил меня спереди и сзади», а не «окружил» (''beset''), как переведено в англ. Библии, что является нелепым и бессмысленным, и это показывает, как ...
    42 КБ (221 слово) - 12:24, 11 августа 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...мле и в нашей земной цепи. Эта корень-основа имеет имя, которое может быть переведено на английский язык лишь несколькими составными словами – «Вечно-Живущий-Чел ...
    34 КБ (139 слов) - 08:55, 1 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...ть будут продолжаться»<ref>Из «Сифра Децниута», с. I, §16 и далее, как это переведено в «Каббале» Мейера, 232–3.</ref>.}}}} ...
    56 КБ (311 слов) - 23:09, 1 февраля 2024
  • {{ЕПБ-ТД шапка ...ёх. Ни термин «неодушевлённых» тел, ни термин «неподвижных вещей», как это переведено Уилсоном, не передаёт правильную мысль, заключённую в употреблённых санскри ...
    82 КБ (592 слова) - 10:43, 1 февраля 2024
Просмотреть ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)