Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:26

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Жизнь строится на жертве индивидуального целому. Каждая клетка живого организма должна пожертвовать собой ради совершенства целого, иначе болезнь и смерть насильно преподадут этот урок.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7
Поэтическая форма

Жизнь так устроена, что частное повсюду Собою жертвует для общего в свой срок, Но если клетка скажет телу: «Я не буду!» – Болезнь иль смерть насильно ей дадут урок.


26 сентября

Перевод близкий к тексту

Тщетно пытаться поймать эхо океана, захлопывая раковину, в которой оно скрыто. Также тщетно пытаться поймать суть нашего существования, хватая формы, в которых оно на миг сверкнуло.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380


Стихотворное переложение или дополнение

Ты не поймаешь эхо океана,
Захлопнув раковину властною рукой,
Так в жизни суть проникнуть без обмана
Нельзя, коль видишь формы пред собой.
Она мелькает там и исчезает,
Не замедляя в них свой быстротечный бег,
Но если взгляд за формы проникает,
То истину познает человек.

Изначальная английская версия

Useless to seek to seize the ocean-echo, by clasping the shell in which it lies hid; as useless to try to seize this essence, by grasping the form in which for a moment it shone.

“Oriental Gleanings”, “Lucifer” № 23, p. 380


<< Оглавление >>