Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Страх – раб Боли, а Бунт – её пленник.
Боль – это мощный и владетельный властитель: Бунт – её пленник, стойкость – спутник, страх ей раб, Терпение – хозяин-укротитель, Восторг – супруг, но редок этот брак.
Перевод близкий к тексту
Красноречием приятного оратора очаровываются все люди.
Афоризмы Хошанга
В оригинале дана более пространная формулировка:
«Три человека никогда не будут удручены невзгодами или подвержены одиночеству и печали: храбрец, в чьём героизме нуждаются все люди; состоявшийся человек, чьи знания всем людям требуются, и учтивый оратор, в чьё красноречие все влюблены».
См. также 30 ноября.
Стихотворное переложение или дополнение
Кто словом может управлять, |
Изначальная английская версия
Of the eloquence of the pleasant speaker all men are enamored.
Original:
“Three men are never distressed by adversity or exposed to solitude and grief: the brave man, of whose prowess all men stand in need; the accomplished man, whose knowledge all men require; the pleasant speaker, of whose eloquence all men are enamoured.”
<< | Оглавление | >> |
---|