Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:20

Версия от 13:34, 3 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 20 октября | цитата = Несчастье, что нисходит с небес, не может бы…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Мудрец, знающий своё Я как бестелесное в телах, как неизменное среди меняющегося, как великое и вездесущее, никогда не огорчается.

Катха Упанишада, I, 2:22
Поэтическая форма

Мудрец, познавший своё я вне измерений, Как бестелесное во временных телах, Как неизменное средь перемен течений, Великое во всех своих делах, Как вездесущее, что всюду проникает, Кому неведомы ни страх, и ни борьба – Такой мудрец в покое пребывает, Не огорчаясь как не вела б судьба.


20 октября

Перевод близкий к тексту

Несчастье, что нисходит с небес, не может быть избегнуто. Осторожность бесполезна против законов Судьбы.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Несчастья, что нам небо посылает
Никто и никогда не избегает,
Здесь бесполезно осторожность проявлять –
Судьбы законы невозможно поменять.

Изначальная английская версия

A misfortune that cometh from on high cannot be averted; caution is useless against the decrees of Fate.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>