Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Гармония является законом жизни, а разлад – её тень, откуда исходит страдание – учитель, пробуждающий сознания.
Гармония – закон во всей вселенной, Но у неё есть тень своя – разлад, Источник муки и учитель откровенный, Нам помогающий раскрыть сознанья клад.
Перевод близкий к тексту
Теософия – не погоня за счастьем (как люди понимают это слово), ибо первый её шаг – это жертва, а второй – самоотречение.
Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7
Вместо «Теософия» (Theosophy) стоит «оккультизм» (occultism).
Стихотворное переложение или дополнение
Знай, теософия не даст людского счастья, |
Изначальная английская версия
Neither is Theosophy the pursuit of happiness, as men understand the word; for the first step is sacrifice, the second, renunciation.
“Lucifer”, № 1, p. 7
<< | Оглавление | >> |
---|