Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:16

Версия от 13:46, 5 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 16 мая | цитата = Клеветник подобен кидающему грязь в другого про…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Через радость и печаль, боль и наслаждение душа познаёт себя.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 14
Поэтическая форма

Через радость и печаль, боль и наслаждение Познаёт душа себя как вечное движение.


16 мая

Перевод близкий к тексту

Клеветник подобен кидающему грязь в другого против ветра – грязь обязательно вернётся в кинувшего.

«Сутра 42 глав», гл. 8

Вместо слова «клеветник» (calumniator) используется «злодей» (wicked man).

Стихотворное переложение или дополнение

Зря клеветник на свою лживость уповает,
Ведь этим ему цели не добиться:
К тому, кто против ветра грязь кидает,
Та непременно в своё время возвратится.

Изначальная английская версия

The calumniator is like one who flings dirt at another when the wind is contrary, the dirt does but return on him who threw it.

“Sutra of the 42 Chapters”, ch. 8


<< Оглавление >>