Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:13

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Невозможно наполнить пустоту из неё же самой.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Поэтическая форма

Пустоту нельзя наполнить Из неё же из самой, Чтобы знание восполнить, Новый путь к нему открой.


13 декабря

Перевод близкий к тексту

Уравновешенность прекрасна во всём, но избыток и недостаток не таковы.

Демокрит,
«Золотые изречения Демокрита»,
журнал «Люцифер», № 4, стр. 310

В оригинале иное окончание:

«…и недостаток не таковы для меня».

Стихотворное переложение или дополнение

Уравновешенность всегда во всём прекрасна,
Но в недостатке и избытке быть опасно.

Изначальная английская версия

The equal is beautiful in everything, but excess and defect do not appear so.

Democritus,
“Golden Sentences of Democritus”,
“Lucifer”, № 4, p. 310

Originally the aphorism has different end:

“...and defect to me do not appear to be so.”


<< Оглавление >>