Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.10: различия между версиями

Активные обсуждения
м
м
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Исходный текст начинается|шатобриан}}
+
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
{{Стиль А-Эпиграф|«Змий – предмет отвращения и поклонения, и люди питают к нему либо беспощадную ненависть, либо преклоняются перед его мудростью. Ложь взывает к нему; осторожность заявляет на него права; зависть носит его в сердце, а красноречие на своём жезле. В аду он превращается в бич фурий; на небесах вечность делает его своим символом».  
+
 
|Рене Шатобриан}}
+
{{Исходный текст ТД начинается|1_403_шатобриан|пояснение=Альтернативный стихотворный перевод Рене Шатобриана}}
 +
{{Стиль А-Цитата|текст=«Змий – предмет отвращения и поклонения, и люди питают к нему либо беспощадную ненависть, либо преклоняются перед его мудростью. Ложь взывает к нему; осторожность заявляет на него права; зависть носит его в сердце, а красноречие на своём жезле. В аду он превращается в бич фурий; на небесах вечность делает его своим символом».  
 +
|подпись=Рене Шатобриан}}
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
Перевод О. А. Фёдоровой:
 
{{Стиль А-Эпиграф|Предмет для ужаса и восхищенья,
 
  
 +
'''Перевод О.А. Фёдоровой:'''
 +
{{Стиль А-Стих| стих=Предмет для ужаса и восхищенья,
 
Змей ненависть людскую вызывает,
 
Змей ненависть людскую вызывает,
 
 
Иль падают они пред духом в поклоненьи,
 
Иль падают они пред духом в поклоненьи,
 
 
К нему ложь с осторожностью взывают.
 
К нему ложь с осторожностью взывают.
  
 
В сердцах его хранитель зависть главный,
 
В сердцах его хранитель зависть главный,
 +
На кадуцее том всё красноречье,
 +
В аду он фурий бич исправный,
 +
И символом берёт на небо Вечность.
 +
|подпись=Рене Шатобриан}}
  
На кадуцее том всё красноречье,
 
  
В аду он фурий бич исправный,
+
{{Исходный текст ТД начинается|1_407_устанавливается|тип=вопрос|пояснение=Вопрос с переводом ''arrested''}}
 +
«Когда тот ''разум ''{{Стиль С-Язык иностранный|(нус, νοῦς)}}'', который священен согласно числу 7, входит в душу'' (вернее, в живое тело), число 6 тем {{Выделение|устанавливается}}, как и все смертные вещи, сложенные этим числом».
 +
{{Исходный текст закончен}}
  
И символом берёт на небо Вечность.
+
Возможно ''{{Выделение|arrested}}'' здесь следует переводить как «останавливается», а не «устанавливается». Нужно сверить с греческим оригиналом: {{Выделение|Филон Александрийский, «О сотворении мира»}}.
|Рене Шатобриан}}
 
  
  
{{Исходный текст начинается|китайская_астрология}}
+
{{Исходный текст ТД начинается|1_408_китайская_астрология|пояснение=Схема из китайской астрологии}}
 
В {{Выделение|китайской системе}} четыре семёрки распределяются между четырьмя Гениями, господствующими над четырьмя частями Света; или, вернее, семь северных созвездий образуют Чёрного Воина; семь восточных (китайская осень) образуют Белого Тигра; семь южных – Красную Птицу, и семь западных (называемых весенними) – Голубого Дракона. Каждый из этих четырёх Духов господствует над своим гептаномом в течение одной лунной недели
 
В {{Выделение|китайской системе}} четыре семёрки распределяются между четырьмя Гениями, господствующими над четырьмя частями Света; или, вернее, семь северных созвездий образуют Чёрного Воина; семь восточных (китайская осень) образуют Белого Тигра; семь южных – Красную Птицу, и семь западных (называемых весенними) – Голубого Дракона. Каждый из этих четырёх Духов господствует над своим гептаномом в течение одной лунной недели
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
  
 
[[Файл:Китайская астрология.png|600px|центр]]
 
[[Файл:Китайская астрология.png|600px|центр]]
 +
 +
 +
{{Оглавление дополнения}}

Текущая версия на 13:40, 30 мая 2024

«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.10 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[доп 1] Альтернативный стихотворный перевод Рене Шатобриана (1:403) 

«Змий – предмет отвращения и поклонения, и люди питают к нему либо беспощадную ненависть, либо преклоняются перед его мудростью. Ложь взывает к нему; осторожность заявляет на него права; зависть носит его в сердце, а красноречие на своём жезле. В аду он превращается в бич фурий; на небесах вечность делает его своим символом».

Рене Шатобриан

Перевод О.А. Фёдоровой:

Предмет для ужаса и восхищенья,
Змей ненависть людскую вызывает,
Иль падают они пред духом в поклоненьи,
К нему ложь с осторожностью взывают.

В сердцах его хранитель зависть главный,
На кадуцее том всё красноречье,
В аду он фурий бич исправный,
И символом берёт на небо Вечность.

Рене Шатобриан


[вопр 1] Вопрос с переводом arrested (1:407) 

«Когда тот разум (нус, νοῦς), который священен согласно числу 7, входит в душу (вернее, в живое тело), число 6 тем устанавливается, как и все смертные вещи, сложенные этим числом».

Возможно arrested здесь следует переводить как «останавливается», а не «устанавливается». Нужно сверить с греческим оригиналом: Филон Александрийский, «О сотворении мира».


[доп 2] Схема из китайской астрологии (1:408) 

В китайской системе четыре семёрки распределяются между четырьмя Гениями, господствующими над четырьмя частями Света; или, вернее, семь северных созвездий образуют Чёрного Воина; семь восточных (китайская осень) образуют Белого Тигра; семь южных – Красную Птицу, и семь западных (называемых весенними) – Голубого Дракона. Каждый из этих четырёх Духов господствует над своим гептаномом в течение одной лунной недели

Китайская астрология.png



Оглавление

Дополнения
  1. Альтернативный стихотворный перевод Рене Шатобриана
  2. Схема из китайской астрологии
Исправления
Вопросы
  1. Вопрос с переводом arrested
Вернуться на страницу «Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.2 отд.10».