Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.1 ст.2 шл.5: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
{{Стр продолжение|60|}} | {{Стр продолжение|60|}} | ||
{{Стиль А-Заголовок| | {{Стиль А-Заголовок|Станс II}} | ||
{{Стиль А-ТД. Текст станцы|'''5.''' Семеро | {{Стиль А-ТД. Текст станцы|'''5.''' Семеро ({{Стиль С-ТД. Буква в шлоке|сыновей}}) ещё не родились из Ткани Света. Одна тьма была Отцом-Матерью, Свабхават; и Свабхават была во тьме.}} | ||
{{Вертикальный отступ|}} | |||
Тайное учение в данных стансах занимается, главным образом, если только не вполне, нашей Солнечной системой и в особенности нашей планетной цепью. Потому «семь сыновей» являются создателями последней. Это учение в дальнейшем будет объяснено полнее. | Тайное учение в данных стансах занимается, главным образом, если только не вполне, нашей Солнечной системой и в особенности нашей планетной цепью. Потому «семь сыновей» являются создателями последней. Это учение в дальнейшем будет объяснено полнее. | ||
Строка 20: | Строка 21: | ||
{{Стр|61|Божественная мысль, божественный мыслитель}} | {{Стр|61|Божественная мысль, божественный мыслитель}} | ||
Свабхават, «пластическая субстанция», наполняющая вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии мулапракрити. Это есть тело души и то, чем был бы эфир для акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «бытия». В китайском переводе | {{Стиль А-Текст без отступа|Свабхават, «пластическая субстанция», наполняющая вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии мулапракрити. Это есть тело души и то, чем был бы эфир для акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «бытия». В китайском переводе ''Ekaśloka-Śâstra'' Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной ''И-шу-лу-цзя-лунь'', сказано, что термин «бытие» или «субхава» (''Yeu'' по китайски), означает «{{Дополнение|сущность|или субстанция; анг.: substance|[[Участник:Павел Малахов|Павел Малахов]] 16:02, 11 июля 2021}}, дающая сущность сама себе»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, не имеющая своей природы». ''Субхава'', от которого происходит ''свабхават''<ref>''Примечание Е. И. Рерих:'' При издании рукописи Е. П. Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.</ref>, состоит из двух слов: ''су'' – прекрасный, хороший и ''сва'' – самость и ''бхава'' – бытие или же состояние бытия.}} | ||
{{Сноски ТД}} | {{Сноски ТД}} |
Версия от 00:42, 14 мая 2022
Редакция 21-го века (в работе)
60 | 60 |
5. Семеро (сыновей) ещё не родились из Ткани Света. Одна тьма была Отцом-Матерью, Свабхават; и Свабхават была во тьме.
Тайное учение в данных стансах занимается, главным образом, если только не вполне, нашей Солнечной системой и в особенности нашей планетной цепью. Потому «семь сыновей» являются создателями последней. Это учение в дальнейшем будет объяснено полнее.
61 | 61 |
Свабхават, «пластическая субстанция», наполняющая вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии мулапракрити. Это есть тело души и то, чем был бы эфир для акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «бытия». В китайском переводе Ekaśloka-Śâstra Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной И-шу-лу-цзя-лунь, сказано, что термин «бытие» или «субхава» (Yeu по китайски), означает «сущность[доп], дающая сущность сама себе»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, не имеющая своей природы». Субхава, от которого происходит свабхават[1], состоит из двух слов: су – прекрасный, хороший и сва – самость и бхава – бытие или же состояние бытия.
- ↑ Примечание Е. И. Рерих: При издании рукописи Е. П. Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.