Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:9: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 9 марта | цитата = Корыстолюбивому не войти в мир богов (дэвов), и…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:9 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:9 без оставления…) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 01:14, 11 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Теософия – не погоня за счастьем (как люди понимают это слово), ибо первый её шаг – это жертва, а второй – самоотречение.
Знай, теософия не даст людского счастья,
Как люди это счастье сознают –
Собою жертвуют в погоду и в ненастье Те, кто путём ей заповеданным идут.
Перевод близкий к тексту
Корыстолюбивому не войти в мир богов (дэвов), ибо глупцам не доступно милосердие.
«Уданаварга», гл. 10, стих 2
Продолжение:
«...те же, кто в милосердии находит постоянную великую радость, те также будут наслаждаться счастьем и в другом (мире)».
Этот же афоризм вошёл в собрание «Дхаммапада» (13:177) в иной формулировке:
«Немилосердный не войдёт в мир богов, только глупцы не превозносят щедрость, мудрый человек находит в щедрости радость и посредством этого получает благословение в другом мире».
Стихотворное переложение или дополнение
Корыстным не добраться в мир богов |
Изначальная английская версия
The avaricious go not to the world of the gods (devas), for the fool commands no charity.
It countinues:
“...they who are steadfast rejoice greatly in charity, also they enjoy happiness in the other (world).”
It is included also in “Dhammapada” (13:177) rephrased:
“The uncharitable do not go to the world of the gods; fools only do not praise liberality; a wise man rejoices in liberality, and through it becomes blessed in the other world.”
<< | Оглавление | >> |
---|