Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:21

Версия от 06:15, 21 мая 2024; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Когда желание направлено на чисто абстрактное, когда оно утратило все следы или оттенки «самости» – тогда оно очистилось.

«Очищенное желание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 133
Поэтическая форма

Когда желание к абстрактному развилось, Утратив самости тончайшие следы, Ко благу общему надёжно устремилось, – Оно очистилось, и с тем стал чище ты.


21 мая

Перевод близкий к тексту

Как увидевший другого во сне потом узнаёт его, так и достигший должной концентрации ума воспринимает своё высшее Я.

Анугита, гл.4, стих 25


Стихотворное переложение или дополнение

Как видевший кого-то в сновиденье,
Затем уж в яви его сразу признаёт,
Также достигший концентрации мышленья,
Познание Себя приобретёт.

Изначальная английская версия

As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF.

Anugita, 4:25


<< Оглавление >>