Строка 1: |
Строка 1: |
| {{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} | | {{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} |
| | | |
− | {{Исходный текст начинается|161_сущность|тип=дополнение|пояснение=В стансе – ''рупа'', в комментарии – ''сущность''|место=2:161}} | + | {{Исходный текст ТД начинается|2_161_сущность|тип=дополнение|пояснение=В стансе – ''рупа'', в комментарии – ''сущность''}} |
| {{Стиль А-ТД. Текст станцы|Из своей собственной {{Выделение|сущности}} они наполнили ({{Стиль С-ТД. Буква в шлоке|напрягли}}) Каму ({{Стиль С-ТД. Буква в шлоке|носитель желания}}). {{Выделение|Те, кто вошли, сделались Архатами.}}}} | | {{Стиль А-ТД. Текст станцы|Из своей собственной {{Выделение|сущности}} они наполнили ({{Стиль С-ТД. Буква в шлоке|напрягли}}) Каму ({{Стиль С-ТД. Буква в шлоке|носитель желания}}). {{Выделение|Те, кто вошли, сделались Архатами.}}}} |
| {{Исходный текст закончен}} | | {{Исходный текст закончен}} |
Строка 10: |
Строка 10: |
| | | |
| | | |
− | {{Исходный текст начинается|162_нэфеш|тип=дополнение|пояснение=Цитата из Библии о ''человеке'' и ''нэфеш''|место=2:162}} | + | {{Исходный текст ТД начинается|2_162_нэфеш|тип=дополнение|пояснение=Цитата из Библии о ''человеке'' и ''нэфеш''}} |
| Как говорит Христиан Шоттген в труде «Времена евреев...», первый земной Адам «имел лишь дыхание жизни» – {{Выделение|нэфеш}}, ''но не живую душу''. | | Как говорит Христиан Шоттген в труде «Времена евреев...», первый земной Адам «имел лишь дыхание жизни» – {{Выделение|нэфеш}}, ''но не живую душу''. |
| {{Исходный текст закончен}} | | {{Исходный текст закончен}} |
Строка 21: |
Строка 21: |
| | | |
| | | |
− | {{Исходный текст начинается|162_тирьяксрота|тип=исправление|пояснение=Опечатка: ''арваксрота'' → ''тирьяксрота''|место=2:162}} | + | {{Исходный текст ТД начинается|2_162_тирьяксрота|тип=исправление|пояснение=Опечатка: ''арваксрота'' → ''тирьяксрота''}} |
| Вишну-пурана описывает этих первоначальных тварей (''{{Выделение|тирьяксрота}}''), с ''искривлёнными'' пищеварительными каналами | | Вишну-пурана описывает этих первоначальных тварей (''{{Выделение|тирьяксрота}}''), с ''искривлёнными'' пищеварительными каналами |
| {{Исходный текст закончен}} | | {{Исходный текст закончен}} |
Строка 28: |
Строка 28: |
| | | |
| | | |
− | {{Исходный текст начинается|162_пятиричное_творение|тип=дополнение|пояснение=Изменение в 3-й редакции ''творения'' на ''мир''|место=2:162}} | + | {{Исходный текст ТД начинается|2_162_пятиричное_творение|тип=дополнение|пояснение=Изменение в 3-й редакции ''творения'' на ''мир''}} |
| Это вполне очевидно из вышеупомянутого труда, в котором первосозданные (на этом глобусе) суть {{Выделение|«пятеричное неподвижное творение»}}, минералы и растительность; после чего появились те баснословные животные ''тирьяксрота''... | | Это вполне очевидно из вышеупомянутого труда, в котором первосозданные (на этом глобусе) суть {{Выделение|«пятеричное неподвижное творение»}}, минералы и растительность; после чего появились те баснословные животные ''тирьяксрота''... |
| {{Исходный текст закончен}} | | {{Исходный текст закончен}} |
Строка 35: |
Строка 35: |
| | | |
| Несмотря на то, что в христианском контексте ''the Creation'' – это сотворение мира (всего, в своей цельности), но в данном контексте, где перечисляются разные стадии творения, ''творение'' (''creation'') может означать и ''тварь'' или ''существо''. Тем более, что в оригинале оно написано со строчной буквы, что может иметь уточняющее значение. В связи с этим исправление в 3-й редакции видится не однозначным. | | Несмотря на то, что в христианском контексте ''the Creation'' – это сотворение мира (всего, в своей цельности), но в данном контексте, где перечисляются разные стадии творения, ''творение'' (''creation'') может означать и ''тварь'' или ''существо''. Тем более, что в оригинале оно написано со строчной буквы, что может иметь уточняющее значение. В связи с этим исправление в 3-й редакции видится не однозначным. |
− |
| |
| | | |
| {{Оглавление дополнения}} | | {{Оглавление дополнения}} |