Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:29

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


29 мая

Перевод близкий к тексту

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.


Стихотворное переложение или дополнение

Богатство – это тоже испытанье
На то, как мы способы помогать.
Кому не близко это пониманье
Сухой листвой в итоге будут обладать.

Изначальная английская версия

Wealth in the hands of one who thinks not of helping mankind with it, is sure to turn one day into dry leaves.


<< Оглавление >>