Блаватская Е.П. - Вежливый ответ

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

ССЕПБ, том 2, стр. 27-29; ССЕПБ 2:27-29; BCW 2:27-29О странице

Информация о произведении  
Понятия (+) • Личности (+) • Литература (+) • Иноязычные выражения (+) • Источники

A Б В Г Д E Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Щ Э Ю Я

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z1 2 3 4 5 6 7 8 9

Вежливый ответ

Елена Петровна Блаватская

(английский: Helena Petrovna Blavatsky, The Retort Courteous)

Публикации:

Известные переводы:

Читать оригинал:

Внешние ссылки:

ДАННЫЕ

Название для ссылок: Блаватская Е.П. - Вежливый ответ
Кратко:

Доделать: Вычитать текст

Вежливый ответ
Перевод на русский: Л.Б. Бабушкина


[The Indian Spectator, Бомбей, 16 марта 1879 г.]

У янки принято рассказывать историю о юном школяре, который, когда его побил более рослый собрат, а он не мог дать ему сдачи, утешался тем, что «корчил рожи» сестре своего врага. Такова позиция моего оппонента из «Бомбейского обозрения» (The Bombay Review), овеянного мировой славой. Понимая невозможность навредить Теософскому обществу, он «корчит рожи» его секретарю по переписке, осыпая бранью лично её.

К несчастью для моих маскирующихся врагов и к счастью для меня, у меня за плечами пятилетний опыт борьбы с американскими газетами, каждая из которых, несмотря на напыщенный стиль “антропософов”, всяких “Б.” и “Онисимов” (Onesimuses), бесспорно, более чем достойный соперник в умении пошутить и особенно сострить по сравнению с роем ос – носителей псевдонимов – которые копошатся на страницах «Обозрения». Если я беру на себя труд уделить внимание их последнему субботнему вареву из шатких аргументов и крайне грубых выпадов, то только с целью ещё раз доказать, что им требуется больше остроумия, чем они, как видно, располагают, чтобы заставить меня замолчать. Брань – это не 28аргумент; более того, применённая неразборчиво, она может иногда оказаться опасной.

Поэтому я намерена отметить только одну конкретную деталь. Что касается самомнения – это истинное удовольствие наблюдать его! Сколько благожелательности в их покровительственном тоне и скромности! Как освежает в жаркий день внимать их словесам о самих себе:

«Мы были более доброжелательными по отношению к ней, чем она, как оказалось, заслуживает» [!!].

Можно ли в диктаторском великодушии зайти ещё дальше? А этот дифирамб, навязывающий вам признание значимости сильных мира сего, носителей «широких и вселенских[1] взглядов», которые осуществляют надзор за судьбами «Бомбейского обозрения» и сделали так много и в стольких направлениях «для народов Индии»! Кто-то, пожалуй, вообразит, что слышит «духов» аж самого Лорда Мэйо (Mayo) и даже Сэра Уильяма Джонса, дующих в одну дуду с этим потрясающим печатным органом.

Неужто он обрёл свой реагирующий на звук камертон, благодаря покровительству всех местных князьков, чьего расположения он с таким нетерпением добивался некоторое время тому назад?

У меня нет ни свободного времени, ни желания высмеивать низкопробное остроумие таких первосортных знатоков, особенно если я честно ставлю свою собственную подпись, а они прячутся за бронёй своих псевдонимов. Посему я оставлю рассчитанные на дешёвый эффект слова о «траурном одеянии и Мадам Софи» для их собственного пищеварительного процесса и остановлюсь лишь на измышлении о «русских шпионах». Я согласна с редактором «Обозрения», когда он говорит, что заниматься такими «шпионами» входит в сферу ответственности Сэра Ричарда Темпля (Richard Temple) и сэра Фрэнка Сутера (Frank Souter). Я же добавлю к этому, что только эти два джентльмена имеют право или полномочия разоблачать таких людей.

Ни одному другому человеку, будь он даже благороднейшим из лордов, а не анонимным писакой, не может быть и не будет позволено бросать пóходя такой злонамеренный и шкодливый намёк в отношении женщины и гражданки Соединённых Штатов. Тот, кто вытворяет такое, рискует быть призванным к ответу в самом справедливом из всех трибуналов – в Британском Суде. И если кто-либо из тех, кто поджидает меня в засаде, пожелает разобраться в этом деле, пусть уж он озаботится приданием своему клеветническому измышлению какого-либо осязаемого оформления. Такой гнусный намёк – пусть и 29в виде, якобы, отрицания базарных слухов, становится более серьёзным, чем целые страницы «газетного варева» (баланды – как говорят матросы – которой кормят дураков), которое заготавливают христианские Шастри, подвизающиеся в «Обозрении», против теософии и теософов. Мы полагаем, в интересах самой газеты, такой юной и резвой, в дальнейшем получать информацию из более надёжных источников, чем базарные площади Бомбея.

Е.П. Блаватская Бомбей, 14 марта 1879

[Описывая поездку Учредителей в северные районы Индии в апреле 1879 года, полковник Г.С. Олкотт говорит («Листы старого дневника», II, 77): «В Сахаранпуре Арья-Самаджисты приветствовали нас с необычайным радушием и принесли нам в дар фруктов и сладостей. Единственной помехой нашей радости было присутствие полицейского соглядатая и его человека, которые следили за нашими перемещениями, перехватывали наши записки, читали наши телеграммы и заставляли нас чувствовать себя так, как если бы мы по ошибке оказались в пределах досягаемости Российского Третьего Отделения». Полковник Олкотт заявил решительный протест Правительству в Бомбее через консула Соединённых Штатов в связи с этим. В итоге администрация Вице-короля прекратила слежку, о чём повествует и сама Е.П.Б. на стр. 140-143стр. 140-143 настоящего тома. – Составитель.]


Сноски


  1. [Здесь игра слов: catholic означает как «католический», так и «вселенский», «соборный». Через газету «Бомбейское обозрение» католическая миссия в Индии нападала на теософов и ТО.]