Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:4

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.

Поэтическая форма

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.


4 сентября

Перевод близкий к тексту

В завершении жизни, посвящённой обучению, человек приобретает знание, приближающее его к Богу, а по прошествии нескольких таких жизней, мудрец становится единым со ВСЕМИ.

«Бхагавад Гита», глава 7

В иной формулировке:

«В завершении многих жизней человек, обладающий знанием, приближается ко мне, (веря) что Васудэва – это всё».

Стихотворное переложение или дополнение

Коль, свои жизни насыщая знаньем,
Ты к истине был верно устремлён,
Итог их будет венчан воздаяньем:
Со всеми будешь ты объединён.

Изначальная английская версия

At the end of a life of study, the man possessed of knowledge approaches Deity; and at the end of many lives, the wise man becomes one with the ALL.

“Bhagavadgita”, ch. 7

Original:

“At the end of many lives, the man possessed of knowledge approaches me, (believing) that Vâsudeva is everything.”


<< Оглавление >>