Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:6

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого железа, чем нарушать свою клятву.

Уданаварга, гл. 9, стих 2
Поэтическая форма

Металл расплавленный уж лучше проглотить, Чем данной клятве вдруг неверным быть. Последствия от этих бед не равны: Вторая боль сильней и глубже раны.


6 июля

Перевод близкий к тексту

Сколько страстей у души, столько же свирепых и жестоких деспотов.

Демофил,
«Пифагорейские изречения Демофила»,
журнал «Люцифер», № 3, стр. 215


Стихотворное переложение или дополнение

Сколько в душе обитает страстей,
Столько же деспотов правит над ней.

* * *
Количеству страстей в душе смятенной
Равно количество всех деспотов у нас,
Что алчут власти и покорности мгновенной
Нам искушая ухо, нос, язык и глаз.

Изначальная английская версия

As many passions of the soul, so many fierce and savage despots.

Demophilus,
“Pythagoric Sentences of Demophilus”,
“Lucifer”, № 3, p. 215


<< Оглавление >>