Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:18

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Живущий лишь в одном цвете радуги, слеп к остальным. Живите в свете, рассеянном по всей дуге, и вы познаете их все.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Кто выбрал цвет один для своей жизни, Тот остаётся слеп ко всем другим. Постигни свет, что преломлённый в призме, Наполнит мир многообразием своим.


18 июля

Перевод близкий к тексту

Даже в лесном скиту грех одолеет порочного. Обуздание чувств в своём собственном доме – вот что есть аскетизм.

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 13, стр. 60


Стихотворное переложение или дополнение

От страсти не сбежать и не укрыться,
В скиту лесном от страсти спасу нет,
Но тот, кто сможет дома умудриться
С ней совладать – тот истинный аскет.

Изначальная английская версия

Even in a forest hermitage, sin prevails over the unholy; the restraint of the senses in one's own house, this is asceticism.

Charles Johnston (from the Sanskrit), “Lucifer”, № 13, p. 60


<< Оглавление >>