Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:2

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Тот, кто кормит голодных, прежде чем утолить свой собственный голод, приготовляет для себя пищу вечную. Кто же отказывается и от этой пищи ради более слабого брата – тот бог.

Поэтическая форма

Кто голодающему хлеб свой предлагает Скорее нежели насытится он сам, Тот пищу вечную себе приготовляет, Поскольку делает угодное богам. Кто ж и от этой пищи без сомнений Для брата слабого сам отказаться смог, Не испытав и тени сожалений, Тот выше всех людей, уже он – бог.


2 июня

Перевод близкий к тексту

Теософия – это не способ приобретения сил, психических или интеллектуальных, хотя и те, и другие служат ей.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 7

Вместо «Теософия» (Theosophy) стоит «Оккультизм» (Occultism).

Стихотворное переложение или дополнение

Знай, теософия – не способ стать сильнее
Психически иль умственно, но всё ж
Все силы служат ей. Так, с нею став мудрее,
Ты всё, что тебе нужно, обретёшь.

Изначальная английская версия

Theosophy is not the acquirement of powers, whether psychic or intellectual, though both are its servants.

“Lucifer”, № 1, p. 7


<< Оглавление >>