Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого железа, чем нарушать свою клятву.
Уданаварга, гл. 9, стих 2
Поэтическая форма
Металл расплавленный уж лучше проглотить, Чем данной клятве вдруг неверным быть. Последствия от этих бед не равны: Вторая боль сильней и глубже раны.
8 января
Перевод близкий к тексту
Испробовавший сладкий вкус иллюзий и покоя обретает свободу от страха и греха, ибо пьёт ныне сладость Дхармы (Закона).
Стихотворное переложение или дополнение
Тот, кто отведал вкус иллюзий и покоя, |
Изначальная английская версия
Having tasted the sweetness of illusion and tranquillity, one becomes free from fear, and free from sin, drinking in the sweetness of Dharma (law).
<< | Оглавление | >> |
---|