Рерих Е.И. - Дневник 1924.06.23 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:29, 20 июля 2023; Vlad50 (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 23.06.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Фуяма,
Люмоу,
Удрая,
Логван
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.06.23
ЗУЖЭ МА: 1924.06.23
ОО-2: 1924.06.23

   
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
23 июня 1924

Ночь на 23 июня.

Целый день была в потухшем как бы сонном состоянии. Первые фразы не записывала, помню лишь слово — Japan.[1]

Заснула и проснулась с ощущением тянущей тоски в коленях. Видела огни розоватые в себе и сине-голубого света сияние либо пламя над головою. Во время вслушивания заметила горение темени.

И всё это нельзя ещё сказать Удрае, ибо захватывает глубокое.

Светкино сознание ворвалось с каким-то замечанием, не помню, ибо сразу не записала.

И сослужит плохую службу. Верно.

Новый голос. Caractere…[2] именно, в этом очень убеждал. Small quantity does not interfere.[3] А вот я спрошу Лялю. Take advantage. Only then can we find real fighters. You see.[4] Этот переплётчик. Когда мне было четыре года… At fourteen. [5] Язык высунут. Юрик! You should not do it, too dangerous.[6] Нет, вот такие.

Озноб лёгкий между лопатками.

Допустим теперь фаталистически. С индусами. Через чью-то… Мы там танцевать не будем. Что же это такое — сравнения эти? Труд их назрел — кооперация наполнена. Больше этих не приходит. Единство Бога.

Совершенно новый тембр. Следуют неразборчивые фразы, плохое восприятие. Лёгкий озноб в поясе.

Нет ничего подобного. Надсмотрщику материалом. Угадай.

Голос как бы издалека.

Надевай платочек и иди. Что, ясно были эти звёзды видны? His blessing is still with you![7] Логван… Ревность… Верность… An association.[8] Напишем тем русским. Это верно Григорьев. Яви ты. У суетливости. You can.[9] Вручите мне. Учите.

Продолжительный бой барабана.

Он ребёнок — это вундеркинд. It was a great favour. They forget it.[10] Это совсем другое положение… фиктивно.

Звук как бы протяжный свист. Запись неразборчива.

Но кто из них лучше, в смысле сохранения тайны? Вы мне гадость сделали. Она стояла. Hillside, Hillside. В Англии ещё бараньими котлетками услаждаются. Объясни ты ему. We already discovered.[11] Это состояние. Светик идёт — да, да. Решительно сказал довольно.

Под утро не записывала, ощущение в коленях прекратились посреди ночи.

Последняя фраза перед тем, что вставать.

Руки Моей домы законов.

В эту же ночь на 23 июня было два необычных переживания. Видела себя стоящую в светлой и очень просторной комнате у стола, на кот[ором] лежала раскрытая тетрадь записей. Взгляд мой был привлечён строкою, заключённой в скобки, с именем Нефрит и о роде Ала… Далее прочесть не смогла, ибо почувствовала как бы всё моё существо вытягивалось из тела и отступало назад. Ощущение было мучительное и сопровождалось испугом от которого я как бы пришла в себя и поняла, что это была проба выделения одного из более тонких тел.

Спустя некоторое время, лёжа в постели и в сознании, повторилось то же вытягивание и я очутилась в незнакомой мне длинной комнате. Обстановка, насколько смогла заметить, простая, светлые стены. Помню тёмный диван и простое электрическое бра в стене и письменный стол у окна, поставлен вдоль комнаты. Мучительно захотелось оставить след своего пребывания и чувствуя, что надо торопиться, и не имея ничего под рукою, взяла шпильку из волос и решила ею написать на чёрных папках либо листах, лежавших на столе. Нацарапала — «Рерих — великий человек». После этого со страшной быстротою я была как бы поднята, ибо ноги мои согнулись в коленях, и я была вынесена через дверь. Смутно мелькнула лестница и вслед за этим, с томительным чувством, я увидела себя лежащей в постели и передо мною светящиеся руки держали на металлической пластинке-тарелочке кусочек камня либо металла и ещё какой-то прибор (как мне казалось похожий на электрический разрядитель). При этом услышала звук, похожий как бы кто бросил монету на металлический поднос. Тот же дребезжащий звук раздался у меня в темени.


Сноски


  1. Japan (англ.) — Япония.
  2. Caractere (фр.) — символ.
  3. Small quantity does not interfere. (англ.) — Малое количество не мешает.
  4. Take advantage. Only then can we find real fighters. You see. (англ.) — Воспользоваться преимуществом. Только тогда мы сможем найти настоящих бойцов. Ты видишь.
  5. At fourteen. (англ.) — В четырнадцать лет.
  6. You should not do it, too dangerous. (англ.) — Не стоит этого делать — слишком опасно.
  7. His blessing is still with you. (англ.) — Его благословение всё ещё с вами.
  8. An association. (англ.) — Ассоциация.
  9. You can. (англ.) — Ты можешь.
  10. It was a great favour. They forget it. (англ.) — Это было большое одолжение. Они забывают об этом.
  11. We already discovered. (англ.) — Мы это уже выяснили.