Данные о записи
тетрадь № 1 • том ОО-1 № 1
Дата: | 23.06.1924 |
---|---|
Место: | Дарджилинг |
Участники: | Учитель М., Рерих Е.И. |
Упомянуты: | Фуяма, Люмоу, Удрая, Логван |
серия: | Огненный опыт, ред. 1 |
ЗУЖЭ АА: | 1924.06.23 |
ЗУЖЭ МА: | 1924.06.23 |
ОО-2: | 1924.06.23 |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
Ночь на 23 июня.
Целый день была в потухшем как бы сонном состоянии. Первые фразы не записывала, помню лишь слово — Japan.[1]
Заснула и проснулась с ощущением тянущей тоски в коленях. Видела огни розоватые в себе и сине-голубого света сияние либо пламя над головою. Во время вслушивания заметила горение темени.
И всё это нельзя ещё сказать Удрае, ибо захватывает глубокое.
Светкино сознание ворвалось с каким-то замечанием, не помню, ибо сразу не записала.
И сослужит плохую службу. Верно.
Новый голос. Caractere…[2] именно, в этом очень убеждал. Small quantity does not interfere.[3] А вот я спрошу Лялю. Take advantage. Only then can we find real fighters. You see.[4] Этот переплётчик. Когда мне было четыре года… At fourteen. [5] Язык высунут. Юрик! You should not do it, too dangerous.[6] Нет, вот такие.
Озноб лёгкий между лопатками.
Допустим теперь фаталистически. С индусами. Через чью-то… Мы там танцевать не будем. Что же это такое — сравнения эти? Труд их назрел — кооперация наполнена. Больше этих не приходит. Единство Бога.
Совершенно новый тембр. Следуют неразборчивые фразы, плохое восприятие. Лёгкий озноб в поясе.
Нет ничего подобного. Надсмотрщику материалом. Угадай.
Голос как бы издалека.
Надевай платочек и иди. Что, ясно были эти звёзды видны? His blessing is still with you![7] Логван… Ревность… Верность… An association.[8] Напишем тем русским. Это верно Григорьев. Яви ты. У суетливости. You can.[9] Вручите мне. Учите.
Продолжительный бой барабана.
Он ребёнок — это вундеркинд. It was a great favour. They forget it.[10] Это совсем другое положение… фиктивно.
Звук как бы протяжный свист. Запись неразборчива.
Но кто из них лучше, в смысле сохранения тайны? Вы мне гадость сделали. Она стояла. Hillside, Hillside. В Англии ещё бараньими котлетками услаждаются. Объясни ты ему. We already discovered.[11] Это состояние. Светик идёт — да, да. Решительно сказал довольно.
Под утро не записывала, ощущение в коленях прекратились посреди ночи.
Последняя фраза перед тем, что вставать.
Руки Моей домы законов.
В эту же ночь на 23 июня было два необычных переживания. Видела себя стоящую в светлой и очень просторной комнате у стола, на кот[ором] лежала раскрытая тетрадь записей. Взгляд мой был привлечён строкою, заключённой в скобки, с именем Нефрит и о роде Ала… Далее прочесть не смогла, ибо почувствовала как бы всё моё существо вытягивалось из тела и отступало назад. Ощущение было мучительное и сопровождалось испугом от которого я как бы пришла в себя и поняла, что это была проба выделения одного из более тонких тел.
Спустя некоторое время, лёжа в постели и в сознании, повторилось то же вытягивание и я очутилась в незнакомой мне длинной комнате. Обстановка, насколько смогла заметить, простая, светлые стены. Помню тёмный диван и простое электрическое бра в стене и письменный стол у окна, поставлен вдоль комнаты. Мучительно захотелось оставить след своего пребывания и чувствуя, что надо торопиться, и не имея ничего под рукою, взяла шпильку из волос и решила ею написать на чёрных папках либо листах, лежавших на столе. Нацарапала — «Рерих — великий человек». После этого со страшной быстротою я была как бы поднята, ибо ноги мои согнулись в коленях, и я была вынесена через дверь. Смутно мелькнула лестница и вслед за этим, с томительным чувством, я увидела себя лежащей в постели и передо мною светящиеся руки держали на металлической пластинке-тарелочке кусочек камня либо металла и ещё какой-то прибор (как мне казалось похожий на электрический разрядитель). При этом услышала звук, похожий как бы кто бросил монету на металлический поднос. Тот же дребезжащий звук раздался у меня в темени.
Сноски
- ↑ Japan (англ.) — Япония.
- ↑ Caractere (фр.) — символ.
- ↑ Small quantity does not interfere. (англ.) — Малое количество не мешает.
- ↑ Take advantage. Only then can we find real fighters. You see. (англ.) — Воспользоваться преимуществом. Только тогда мы сможем найти настоящих бойцов. Ты видишь.
- ↑ At fourteen. (англ.) — В четырнадцать лет.
- ↑ You should not do it, too dangerous. (англ.) — Не стоит этого делать — слишком опасно.
- ↑ His blessing is still with you. (англ.) — Его благословение всё ещё с вами.
- ↑ An association. (англ.) — Ассоциация.
- ↑ You can. (англ.) — Ты можешь.
- ↑ It was a great favour. They forget it. (англ.) — Это было большое одолжение. Они забывают об этом.
- ↑ We already discovered. (англ.) — Мы это уже выяснили.