ПМ (Базюкин), п.63

Версия от 08:44, 22 декабря 2022; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Письма махатм-шапка | номер письма = 63 | редакция = Базюкин | соответствует уникальному...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
письма махатм
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 63; раздел: Раздел 3: Испытание. Ученичество

от кого: Кут Хуми Лал Сингх написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси получено в: Лондон

содержание: Отказ К.Х. от предложения Синнетта опубликовать присланные ему письма Махатм.

<<     >>


Письмо № 63[1]

Получено в Лондоне летом 1884 года[2]

Мой добрый друг!

Когда между нами впервые возникла переписка, ни у кого не было и в мыслях издавать посылаемые Вам ответы в виде отдельных публикаций. Вы в случайном порядке задавали возникавшие у Вас вопросы, а Вам в разное время посылались ответы на эти разрозненные вопросы — ответы эти как бы не предполагали развёрнутых объяснений, а потому бывали неполными и порой освещали вопросы с разных точек зрения. В связи с “Оккультным миром” Вам было разрешено опубликовать некоторые из этих ответов, и расчёт тогда делался на то, что среди Ваших читателей могут оказаться люди, способные, как и Вы, сложить эти кусочки вместе и в самых общих чертах построить некий скелет, контурное отображение нашей системы — пусть и не вполне точно следующее оригинальной (о большем не могло быть и речи), но в самом приблизительном виде способное послужить неким введением в эту систему для непосвящённого. Однако результаты чуть не погубили всё дело! Мы провели этот эксперимент и, увы, потерпели неудачу! Теперь-то мы ясно видим, что исчерпывающе писать на эти темы может лишь человек, прошедший, по крайней мере, третье посвящение. В этих обстоятельствах перепутал бы всё на свете и сам Герберт Спенсер.

Мохини, определённо, неправ, а в некоторых частностях решительно заблуждается, но то же самое можно сказать и о Вас, мой старый друг, хотя и никакой другой непосвящённый читатель не оказался в этом отношении более прозорлив: никто до сих пор так и не заметил подлинных, принципиальных ошибок в “Эзотерическом буддизме” и в “Человеке” и навряд ли заметит. Мы не можем сообщить никаких более подробных сведений по уже затронутым Вами темам, так что пусть теперь наши чела в Главной штаб-квартире свяжут уже сообщённые факты в некую последовательную и систематическую философию. “Тайная доктрина”[3] объяснит многие непонятые вещи и направит в верном направлении мысль сбившихся с пути учеников — а их немало.

Таким образом, попытка представить миру все те сырые и нелёгкие для понимания материалы, которые находятся в Вашем распоряжении в виде старых писем (в которых, признаюсь, многое было намеренно затемнено), означала бы стремление ещё больше всех запутать. Это не только не принесёт никакой пользы ни Вам, ни кому-либо ещё, но и поставит Вас в ещё более сложное положение, обрушит на головы “Учителей” массу критики и тем самым затормозит ход развития и самого Т. Общества, и всех его членов. Поэтому я самым категорическим образом возражаю против этой Вашей последней идеи. Предоставьте задачу отмщения за Вас “Тайной доктрине”. Мои письма не должны быть опубликованы в предлагаемом Вами виде. Вы очень упростили бы задачу Дж. К., если бы поступили наоборот: отправьте копии некоторых писем в адьярский Литературный комитет (о нём Вам уже писал Дамодар), чтобы совместно с С.Т.К. Чарьей, Джуалом К., Суббой Роу и Тайным комитетом (из которого мы намеренно удалили Е.П.Б. во избежание новых подозрений и клеветы) они использовали заключённые в них сведения для решения задач, ради которых этот Литературный комитет и был создан (как и разъяснил Вам Дамодар в своём письме, которое он написал по нашему указанию). И дело не в том, что я пытаюсь избежать новых осложнений вроде “инцидента с Киддлом” или опасаюсь критики, направленной против меня лично (она всё равно меня никак не заденет) — я скорее пытаюсь спасти Вас и Общество от новых неприятностей, которые на сей раз могут оказаться серьёзными. Одним словом, эти письма писались не для публикации и не для общественного обсуждения, а для личного пользования, и ни я, ни М∴ никогда не согласимся на то, чтобы с ними обошлись предлагаемым Вами образом.

Что касается Вашего первого письма, то Дж. К. уже поручено им заняться. В этих щекотливых вопросах я менее всего способен давать какие-либо советы, не говоря уже о том, чтобы удовлетворять запросы “чела” вроде “Л.К.Х[оллоуэй]”. Боюсь, “дорогая бедная миссис Холлоуэй” начинает показывать белые зубки, и теперь её едва ли назовёшь “сплошным очарованием”.[4] По нашему настоянию Олкотт написал письмо Финчу[5] — в нём проливается некоторый свет на возникшую небольшую проблему. Речь опять идёт о Ферне, Мураде Али, Бишен Лале и других таких же бедолагах. И что только их тянет, всех этих “кандидатов” в чела со столь обострённым личным “я”, в этот заколдованный и опасный круг вступительных испытаний!

Извините за столь короткое письмо, но сейчас у меня много хлопот в связи с наступающим новым годом.

К.Х.


Предыдущее письмо № 64 Оглавление Следующее письмо № 138
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 129, КА № 127 (примеч. перев.).
  2. В ноябре-декабре 1884 г. (см. ML, TUP, 356) (примеч. перев.).
  3. Упоминание о “Тайной доктрине” не имеет отношения к главному произведению Е.П.Б., написанному под этим названием несколько позже. В то время, когда писалось это письмо, Махатмы решили создать комитет в составе нескольких высоких чела на базе Штаб-квартиры в Адьяре. Этот комитет, функционируя более-менее тайно, должен был получать от Махатм и систематизировать письма и фрагменты учения. В конечном счёте, всё это должно было выйти в свет в опубликованном виде как некое “тайное учение”. Судя по всему, эта идея не удалась, и вместо этого Е.П.Б. была написана отдельная книга, “Тайная доктрина” (RG, 292) (примеч. перев.).
  4. В этот сложный период своей жизни Л.К.Х. находилась на грани умопомешательства (RG, 293) (примеч. перев.).
  5. Джерард Браун Финч (Gerard Brown Finch) — на тот момент председатель Лондонской ложи (RG, 293) (примеч. перев.).