ПМ (Базюкин), п.26

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 01:59, 22 декабря 2022; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Письма махатм-шапка | номер письма = 26 | редакция = Базюкин | соответствует уникальному...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
письма махатм
Перевод В.В. Базюкина

ш

скачать

анг.рус.

письмо № 26; раздел: Раздел 3: Испытание. Ученичество

от кого: Кут Хуми Лал Синг написано из:

кому:

Синнетт Альфред Перси, Хьюм Алан Октавиан получено в: Симла, Индия

содержание: Оккультные причины психологических проблем Е.П.Б.

<<     >>


Письмо № 26[1]

Доверительные сведения, сообщённые К.Х. о Старушке.
Получено в Симле. Осень, 1881 год[2]

Мне больно видеть, как обычная её бессвязность речи — особенно в минуты возбуждения — и свойственные ей странности превращают её в ваших глазах в весьма нежелательного передатчика наших посланий. При всём при этом, любезные Братья мои, если бы только вы знали всю правду, если бы только вам объяснили, что этот взбалмошный ум, вся эта кажущаяся несуразность слов и мыслей, это её нервное возбуждение — одним словом, всё то, что как будто специально рассчитано на оскорбление чувств трезвомыслящих людей, на обрушение всех их понятий о сдержанности и приличных манерах этими внезапными вспышками её, как они полагают, дурного нрава, вызывающие у вас такое чувство негодования, — если бы только вы знали, что во всём этом нет ни капли её вины, то — кто знает? — возможно, тогда вы смогли бы взглянуть на неё совершенно иными глазами. Время ещё не приспело для того, чтобы доверить вам всю тайну целиком, и вы сами пока ещё вряд ли готовы осознать весь смысл великого Таинства, даже если о нём и будет поведано вам, но случилась великая несправедливость и совершено великое зло, а потому мне поручено позволить вам чуть-чуть заглянуть по ту сторону завесы.

Такое её состояние тесно связано с тем оккультным обучением, которое она прошла в Тибете, а равно и с тем обстоятельством, что она, в полном одиночестве, была отправлена в мир для того, чтобы постепенно уготовить путь и для других. Спустя почти целое столетие бесплодных поисков наши владыки были вынуждены ограничиться единственной открывшейся им возможностью высадить на европейскую почву некое европейское тело, чтобы оно могло служить соединительным звеном между той страной и нашей.

Не понимаете, о чём я говорю? Ну, разумеется, не понимаете. В таком случае прошу вас, вспомните о том, что она пыталась вам объяснить и что вы более-менее неплохо усвоили от неё, а именно: вспомните о тех семи принципах, которые составляют завершённое человеческое существо. Так вот, ни один мужчина и ни одна женщина — если только они не являются посвящёнными “пятого Круга” — не могут покидать пределов земли Бод-Лас[3] и возвращаться в мир в виде, если можно так выразиться, своего единого целого. По крайней мере, один из его семи “спутников” всегда должен оставаться здесь, и для этого есть две причины: во-первых, для того, чтобы спутник этот мог служить необходимым связующим звеном, передаточным проводом; а во-вторых, он должен служить вернейшим гарантом того, что ни в коем случае не будут разглашены некоторые вещи. Она не является исключением из этого общего правила. Но вы знаете и другой пример —это некий мужчина, отличающийся глубочайшим умом, однако в силу того, что он должен был оставить здесь одну из своих “кож”, он и по сей день считается чрезвычайно эксцентричной особой.[4] Поведение остальных шести и то состояние, в котором они будут пребывать, зависят от внутренних качеств, от психофизиологического своеобразия данного лица, и особенно от только ему одному присущих особенностей, передающихся посредством того, что современная наука называет “атавизмом”.

Действуя в соответствии с моими пожеланиями, мой Брат M∴ сделал вам через неё, как вы помните, некое предложение. Стоило вам лишь принять его, как вы получили бы на час, а то и дольше, возможность, когда захотите, беседовать с подлинным байтчолы,[5] а не с тем психическим калекой, с которым вы обычно имеете дело сейчас. Вчера он совершил ошибку. Учитывая состояние, в котором она находилась в тот момент, ему не следовало поручать ей передачу послания для м-ра Синнетта. Однако и возлагать на неё ответственность за её чисто физиологическое возбуждение, не скрывая при этом своих презрительных ухмылок, было с вашей стороны положительно грехом. Прошу простить меня, Братья мои и милостивые государи, за прямоту. Я делаю лишь то, о чём вы сами просили меня в своём письме. Я взял на себя труд “удостовериться в наличии духа и смысла” в том, что говорилось и совершалось в комнате м-ра Синнетта, и, хотя у меня нет никакого права “осуждать” вас, — коль скоро вы ничего не знали об истинном положении вещей — я могу лишь высказать своё резкое неодобрение по поводу того, что произошло. Да, внешне всё выглядело как будто вполне светски благопристойно, но случись это даже при самых обычных жизненных обстоятельствах, оценить происшедшее можно было бы лишь одним словом — жестокость. И хватит об этом!


Предыдущее письмо № 69 Оглавление Следующее письмо № 104
(предположительная хронологическая последовательность)


Сноски


  1. Сам. № 20, КА № 22 (примеч. перев.).
  2. Получено примерно в сентябре 1881 г. (RG, 77). Получено в Симле А.О.Х. в середине-конце сентября 1881 г. (см. ML, TUP, 203).
    В левом верхнем углу этого письма, в самом его начале, начертано следующее изображение равностороннего креста . Это может быть своеобразное изображение свастики. Кроме того, это изображение несколько напоминает алхимический символ дистиллированного уксуса, а также Иерусалимский крест (см. ML, Wiki) (примеч. перев.). Также таким знаком архивные работники в Индии помечают важные или особые документы. – ПНМ.
    Настоящее письмо адресовано одновременно А.О.Х. и А.П.С. Очевидно, оно вызвано письмом, которое А.О.Х. написал Е.П.Б. ранее, ещё в январе того же года (см. LBS, Letter 156), в котором он сообщает “дорогой Старушке” о том, что, как ему объяснили “Братья”, она представляет собой “психологическую калеку”. “Один из Ваших семи принципов находится в заложниках в Тибете,” — пишет он, а затем язвительно рассуждает, какой же именно из семи принципов это может быть. В настоящем письме К.Х. пытается, насколько возможно, объяснить особенности необычного характера Е.П.Б. (примеч. перев.).
  3. Бод — это тибетское наименование Тибета. См. БСЭ, т. 25, с. 540: “Тибет (Бод-юл, Пбюл)”. Всё вместе выражение Бод-Лас (или Бод-Лхас) означает “Божественные правители Тибета” (RG, 319) (примеч. перев.).
  4. Возможный намёк на графа Сен-Жермена (примеч. перев.).
  5. Как предположил Чарльз Дж. Райен, под этим словом имеется в виду “истинный, цельный индивид” (см. Charles J. Ryan, H. P. Blavatsky and the Theosophical Movement, Theosophical University Press: 1975. [1]) (см. ML, Wiki) (примеч. перев.).