ПМ (аноним), п.84: различия между версиями
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Джуал Кул | адресат = Синнетт Альфред Перси | посыльный…») |
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{») |
||
(не показано 6 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
| посыльный = | | посыльный = | ||
| дата написания = | | дата написания = | ||
| | | период получения = конец августа 1882 | ||
| отправлено из = | | отправлено из = | ||
| получено в = Симла, Индия | | получено в = Симла, Индия | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
| номер ML до = 83 | | номер ML до = 83 | ||
| номер ML после = 85a | | номер ML после = 85a | ||
| номер в самарском издании = 87 | |||
| краткое содержание = О приезде ученика К.Х. в дом Синнетта. | |||
}} | }} | ||
<center>'''[К.Х. — Синнетту]'''<ref>{{Комментарий редактора|Джуал Кул описывает условия, при которых пакет будет доставлен в дом Синнетта.}}</ref></center> | |||
<center>''Получено в середине сентября 1882 г.''</center> | |||
<center>'''[О приезде ученика К.Х. в дом Синнетта]'''</center> | |||
Мой дорогой друг! | |||
Это письмо доставят в ваш дом Дарбагири Нат, один из моих | |||
учеников, и его соученик, Чандра Кушо. Им запрещено входить | |||
в чей-либо дом без приглашения. Поэтому прошу вас простить | |||
наши дикие обычаи и в то же время приноровиться к ним, послав | |||
им от своего имени приглашение, если вы сможете принять их | |||
наедине и без риска, что они в вашем доме могут встретить чужих, | |||
в любое время сегодня вечером или поздно ночью. | |||
У меня нет ни малейшего возражения против того, чтобы | |||
миссис С[иннетт], ваша супруга, увидела кого-нибудь из них, | |||
но прошу, чтобы она не обращалась к ним, потому что им по | |||
законам нашей религии запрещено говорить с женщинами, за | |||
исключением их матерей и сестер, иначе она их очень смутит. | |||
Я прошу ее поступить так во имя меня и ради меня. Я также доверяю | |||
вашей дружбе и надеюсь, что ''никто, кроме вас,'' не будет | |||
говорить с ними. У них своя миссия, и, кроме нее, они не должны | |||
ничего делать. Им надо: | |||
1) доставить в ваши руки мои «ответы на знаменитые противоречия»; | |||
2) встретиться с мистером Ферном. Если у вас есть для меня | |||
ответ, то, когда вы будете готовы, Дарбагири Нат в любое время | |||
придет за ним. Я также очень серьезно прошу вас не навязывать | |||
им мистера Хьюма. Не думайте о том, что произошло, — пока | |||
вам всего не объяснят. | |||
<div align=right>''Всегда ваш, К.Х.''</div> | |||
Р.S. Им также запрещено обмениваться рукопожатиями, ''то есть прикасаться'' к кому-либо. Но вы можете пригласить моего человечка прийти к вам и говорить с ним сколько захотите при условии, что будете осмотрительны. | |||
{{Сноски}} |
Текущая версия от 09:41, 6 ноября 2024
письмо № 84
от кого: | Джуал Кул | написано из: – |
кому: |
Синнетт Альфред Перси | получено в: Симла, Индия |
содержание: О приезде ученика К.Х. в дом Синнетта.
Мой дорогой друг!
Это письмо доставят в ваш дом Дарбагири Нат, один из моих учеников, и его соученик, Чандра Кушо. Им запрещено входить в чей-либо дом без приглашения. Поэтому прошу вас простить наши дикие обычаи и в то же время приноровиться к ним, послав им от своего имени приглашение, если вы сможете принять их наедине и без риска, что они в вашем доме могут встретить чужих, в любое время сегодня вечером или поздно ночью.
У меня нет ни малейшего возражения против того, чтобы миссис С[иннетт], ваша супруга, увидела кого-нибудь из них, но прошу, чтобы она не обращалась к ним, потому что им по законам нашей религии запрещено говорить с женщинами, за исключением их матерей и сестер, иначе она их очень смутит. Я прошу ее поступить так во имя меня и ради меня. Я также доверяю вашей дружбе и надеюсь, что никто, кроме вас, не будет говорить с ними. У них своя миссия, и, кроме нее, они не должны ничего делать. Им надо:
1) доставить в ваши руки мои «ответы на знаменитые противоречия»;
2) встретиться с мистером Ферном. Если у вас есть для меня ответ, то, когда вы будете готовы, Дарбагири Нат в любое время придет за ним. Я также очень серьезно прошу вас не навязывать им мистера Хьюма. Не думайте о том, что произошло, — пока вам всего не объяснят.
Р.S. Им также запрещено обмениваться рукопожатиями, то есть прикасаться к кому-либо. Но вы можете пригласить моего человечка прийти к вам и говорить с ним сколько захотите при условии, что будете осмотрительны.
Сноски
- ↑ [Джуал Кул описывает условия, при которых пакет будет доставлен в дом Синнетта. (ред.)]