Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:0: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = Январь | цитата = <poem> Поднимайся (санскрит)! Вставай! Просыпайся!…») |
(нет различий)
|
Версия от 07:47, 3 июля 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Это есть дух, что через неисчислимые иллюзии жизни неуклонно трудясь ради цели, молчаливо, незаметно, неодолимо продвигается к божественному.
То, что в нас трудится, на трудность невзирая, Ведёт нас к цели так, что не уловит слух, Сквозь все иллюзии в мир высший продвигая, То есть наш собственный и всех нас общий – дух.
«Январь» содержит посторонний дефис или другой символ, не допустимый в дате.
Перевод близкий к тексту
Поднимайся (санскрит)! Вставай! Просыпайся!
Ищи великих Учителей и внимай! Дорога
узка, как лезвие ножа! Трудна для поступи!
Но кто бы не постиг ЕГО, кто ЕСТЬ:
Без имени, Невидимый, Неосязаемый,
Бестелесный, Неуменьшаемый, Неувеличиваемый,
для чувств недоступный, без конца,
без начала, Вневременной, выше высоты,
глубже глуби! Внимай! Тот спасён!
Смерть не имеет власти над ним!Эдвин Арнольд, «Тайна Смерти»
перевод «Катха Упанишады», гл. 1, стих 3:14-15
Стихотворное переложение или дополнение
Пора вставать! Услышь и просыпайся! |
Изначальная английская версия
{{{анг. цитата}}}
<< | Оглавление | >> |
---|